英语主谓结构、汉语主题结构比对和运用[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

第一章 引言


随着全球化的全面发展,英语作为国际交流中的第一通用语言日趋成为中国人的生活和学习中必不可少的一部分。作为听说读写四大语言技能之一,写作既是语言教学的重要途径之一,也是提高和展现语言应用能力的重要方式之一。因此在英语学习中,写作地位重要毋庸置疑。然而中国学生的英语写作能力的发展既是我国英语教育的重中之重又是弱中之弱。(武尊民,2017),这一点在我国高中英语教学中深有体现。2017 年最新颁布的《全日制义务教育普通高级中学英语新课程标准(实验稿)》对高中生英语八级(即高考水平)的写作要求是:1.能用英文书写摘要、报告、通知和公务信函等;2.能比较详细和生动地用英语描述情景、态度或感情;3.能阐述自己的观点和评述他人的观点,文体恰当,用词准确;4.能在写作中恰当地处理引用的资料及他人的原话;5.能填写各种表格,写个人简历和申请书,用语基本正确、得当;6.能做简单的笔头翻译;7.能在以上写作过程中做到文字通顺,格式正确。高考英语试题的书面表达的分值为25 分。然而从历年高考阅卷成绩统计发现,在作为唯一一道能够体现学生主观能动性的题目上,学生的平均分从来没有达到及格标准(15 分)。从一项调查探讨,发现比重高达 63%的学生认为英语写作一般但是偏难,34%的学生认为写作很难,并且是在应试的情况下被动接受的。据笔者与学生接触过程中发现,有些学生竟然出现厌恶写作文的情绪,教师布置的作文都是在追要几次之后才迟迟交上。学生普遍反映写不出东西,不知道该怎么写。(周娜,英语毕业论文,2017)另一方面从教师的角度,在批改作文时往往发现,学生的作文总是思维混乱,句子意思模糊,不知其言甚,即使抓出学生的每一个语法错误进行反复提醒也毫无改进,事倍功半。因此关于写作,学生厌写怕写,教师厌批怕教。
众所周知,学生习作中最明显的就是特点就是“汉式英语”。 而出现这些原因的最根本原因就是,英汉文化思维的异同。所谓思维是语言的灵魂,语言是思维的载体,因此母语思维的负迁移影响是学生造句过程中最主要的障碍。教师在教学过程中关于英汉思维的异同,往往只是从广义的文化上对学生进行泛泛介绍,没有深入到语言实际运用本身,在写作教学中即没有深入到微观,探讨学生使用英语造句时的思维过程。作者在观察学生习作的过程中发现,不同程度的学生的作文存在不同的问题。在二级达标校学生的作文的句子中出现频率相当高的是主谓结构方面的错误,如主语没有名词化,无主语等等,这样的句子不通顺,不符合英语表达习惯,让人很难读懂,自然谈不上质量。追溯其根源是由于英汉文化思维的异同造就英汉两种不同的语言类型:英语属于主语突出的语言,主语-谓语结构是英语句子的普遍形式;而汉语属于主题突出的语言,现今常用主题-述题的结构来作略论。受汉语的主题-述题的结构的作用,学生在掌握英语的主语-谓语结构过程中必然遇到障碍。
……………


第二章 文献综述


2.1 理论基础
学习者在进行母语以外的语言的学习过程中,常常会将母语的学习习惯迁移至该语言的学习过程中,从而作用对该语言的学习和掌握。Odlin(1989)在其《语言的迁移》一书将语言的迁移这样定义到,“迁移是指目标语和其他任何应经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和异同所造成的作用”。就外语学习过程中的语言迁移有以下三种类型:一类是负迁移,即通常所说的干扰(interference)。这类迁移通常发生是因为学习者倾向于用母语的表达或理解方式来代替外语中的表达或理解方式。另一类迁移是正迁移,即通常所说的促进(facilitation)。这类迁移发生是:如果两种语言中的不同刺激或反应在某一方面相同,那么这种相同性可以促进外语学习中的新的语言习惯的形成。最后一类迁移为零迁移。这类迁移可以发生在两种语言表达形式差距太大,英语毕业论文,以至于外语学习者认为这两种形式毫无共同之处的时候。(许余龙,2017)因此,学习者都有这样的学习经验:对目标语的知识中和母语知识中相同或者相似的部分学习起来很轻松容易;对目标语的知识中与母语的知识中不同的部分学习起来很困难。关于教师而言,也有如下的授课经验,当教授目标语的知识中和母语知识中相同或者相似的部分时很容易,但教授目标语中与母语中不同的部分的知识很困难,甚至常常教师自己本身都难免带着母语的表达思维去传授目标语。所以如何在外语的教学过程中,利用迁移理论,积极发挥正迁移的影响,有效避免或纠正负迁移的影响就成了教师在授课前,中,后都必须考虑和探讨的一项重要内容。
……………

免费论文题目: