名词性省略和替代的信息价值[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

【摘要】英语论文/省略替代不仅是一般意义上的语法联系在语言形式中的体现,而且与以语境为特点的信息结构紧密相关。文章从省略替代中的一个主要方面--—名词性省略和替代进行英汉语信息结构的比较探讨,以揭示它们与英汉语信息价值的联系。

【关键词】名词性省略;名词性替代;信息价值

省略(ellipsis)和替代(substitution),是语言编码中避免重复的两种常用手段。两者常常互相替换使用,有的语言学家甚至把省略称为“零位替代”(zero-substitution)[1]。省略指的是把语篇中的某个成分省略,以避免重复并突出新信息;替代与省略紧密相连,指用替代词去取代某一成分。因此,省略和替代都是经济准则(economy principle)。从功能上讲,省略和替代除了具有韩礼德所说的语篇衔接功能外,还有语篇信息功能:使听话人或解读者在理解语篇时,能恢复和关系语篇内各微观语义单位之间的衔接与连贯联系,减少语篇的冗余信息(redundancy)或同一成分的复现几率,提高新信息的分布密度。

英语和汉语在语言表达时都应用了省略和替代手段传递信息,并且在应用过程中有其相同点和不同点,但鉴于省略和替代分别涉及名词性、动词性及小句性三种,本文拟从省略和替代的一个主要方面--—名词性省略和替代为着眼点进行英汉语信息结构的比较探讨,以观察它们与英汉语信息价值的联系。

一、名词性省略的语篇信息功能

名词性省略指的是名词词组内的中心词的省略、中心词与部分修饰成分的省略以及整个名词词组的省略[2]。在这个问题上,汉语同英语具有类似的语义结构,即语义成分一般呈“指称词^数量词^性质词^类别词^事物”排列,如:

以上排序表明,名词词组是由一个表示事物意义的中心词和若干个修饰成分构成的,其中的修饰成分可有可无。但从语篇功能上讲,名词性省略意味着将名词词组中的修饰成分提升为中心词,这主要是为了突出语篇的信息功能。例如:

(1)Which last longer, the curved rods or thestraight rods?—The straightare less likely to break.

(2)有一件红色的真丝罩衫和一件蓝色的(真丝罩衫)。蓝色的似乎更适合你穿。

例(1)中的The straight相当于the straightrods,中心词rods被省略后,修饰成分the straight被提升到中心词的位置上;例(2)的省略情形也一样,带点的词成了中心成分。

名词省略的最高形式无疑是把整个名词词组省略掉。这时得参照句子这一更高层次来找回省略的名词词组。

(3)Cliff: He’s just an old Puritan at heart.Jimmy: Perhaps I am, at that.—Osborne: Look Back in Anger

(4)“条件也讲定了么?”

“讲定了。三十万!”   

           --—茅盾:《子夜》

在例(3)中,Jimmy把作为表语的名词词组“an old Puritan”略去,因为不用说出来对方也能根据语境,从图式框架中加以恢复。例(4)中省去的是“条件”,突出对方想知道的信息。

一般地讲,英汉语的口头语省略较多,从而成为无标记现象;书面语,尤其是语体地位高的语篇,有替代情况出现,但一般没有省略,目的是保持其逻辑严密性。但在汉语中,无论什么样的语篇类型都有省略,语体地位越低,省略反而成了非标记现象,在文学这一混合语类中,当主语出现后,就可以在以后的句子中省略掉。例如:

(5)脱下衣服的时候,他听得外面很热闹,阿Q生平本来最爱看热闹,(他)便即寻声走出去了。(他)寻声渐渐的寻到赵太爷的内院里,虽然在黄昏中,(他)却辨得出许多人,赵府一家连两日不吃饭的太太也在内,还有间壁的邹七嫂,真正本家的赵白眼,赵司晨。

--—鲁迅:《阿Q正传》

例(5)中至少有3处省略了主语“他”,但在理解上并未造成困难,因为被省略的主语都暗含在上文之中。用信息理论解释,省略的都是已知信息,留下的都是新信息或重要的信息。省略的影响不仅没有使信息量减少,反而提示主人公形象的快速移动,也因而增大了信息分布密度。这是汉语类语篇信息结构的一大特色。

但在同样的情况下,英语中的主语往往是不能省略的,否则句子在结构上就会不完整。如果我们把例(5)翻译成英语的话,被省略的主语需要补全。

(6) he was taking off his shirt he heard anuproar outside, and since Ah Q always liked to join inany excitementthatwas going, hewentout in searchofthe sound. He traced it gradually right intoMr. Chao’sinner courtyard. Although it was dusk he could seemany people there: all the Chao family including themistresswho had not eaten for two days. In addition,their neighbour Mrs. Tsou was there, as well as theirrelatives Chao Pai-yen and Chao Szu-chen.

--—杨宪益,戴乃迭,译:The True Story of Ah Q

从例(6)中可以看出,英语句子在结构上相对工整,每个句子都有主语,但也正是由于这些不断重复的旧信息,在一定程度上降低了语篇的信息价值。

二、名词性替代的语篇信息功能

免费论文题目: