[摘要 ]金融英语课程是为培养复合型英语系人才开设的一门跨学科课程。合适的教材是达到教学目标的重要一环。本文略论了当前金融英语教材的近况,比较了基本典型的教材,提出了理想教材的标准以及应用教材的一些建议。 一、 引言 《高等学校英语系英语教学大纲 》(2017年 )明确提出了英语系人才培养的目标是:“具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地应用英语在外事、 教育、 经贸、 文化、 科技、 军事等部门从事翻译、 教学、 管理、 探讨等工作的复合型英语人才。 ” [ 1 ]该大纲同时建议将英语系课程分为三类:英语语言基础课程、 语言文学类课程和相关专业课程。按照大纲的要求 ,为培养社会需要的复合型英语人才 ,北京林业大学外语学院为英语系学生在大学的三、 四年级开设了多门商务英语方向的相关专业课程 ,如 ,经济学、 管理学、 市场营销学、 金融学、经贸报刊选读等。这些课程拓展了学生的视野 ,丰富了学生的专业知识 ,拓宽了他们毕业论文选题的范围 ,在一定程度上增强了他们择业就业的能力 ,为毕业后的学习和工作奠定了更坚实的基础。但是 ,要开设这些跨学科的专业课程对学院和相关教师都提出了新的挑战 ,挑战之一就是如何选择合适的教材。包括经济学在内的某些课程有比较系统完善又适合具体要求的外国原版教材 ,可以拿来直接使用。但是 ,适合英语系三、 四年级学生的金融学外国教材却很难找 ,有些难度过大,涉及相对深奥的数学知识 ,有些已细分 ,需要以全面的财务知识做基础 ,而起点较低、 难度适中、 内容全面的原版教材很难寻觅。因此 ,国内出版的金融英语教材就成了必然之选。但是 ,随便在互联网上搜索一下 ,就轻易地搜出几十种包含“金融英语 ” 四字的教材。要从中选出一本合适的教材 ,就必须对这些教材进行全面的略论总结 ,并结合具体的教学要求和目标进行比较筛选 ,从而选出令人满意的教材作为相关课程的一课之本。 二、 金融英语教材的分类金融英语教材毋庸置疑都以英语为载体 ,以金融知识为内容。但是具体到教材的编排思路、 目标读者、 选题角度、 章节安排、 语言难易等又大相径庭,要将这些教材进行分类并非易事。 从教材的功能来看 ,一个显而易见的分类标准是该教材是以培养专门用途英语的听、 说、 读、 写、 译技能为主 ,还是以介绍金融领域的相关知识为主。前者在内容上相对浅显 ,以银行业务为主 ,辅以金融市场和产品等内容;在编排上考虑到以提高读者的英语应用能力为主 ,会有较多的阅读理解、 听力理解、 写作等练习题目 ,这类教材适用于要提高自身英语水平的一些金融从业人员或要取得某种从业证书从而进入金融行业的人员。这类书的典型代表包括中国金融出版社出版的金融专业英语证书考试学习指导丛书、 武汉大学出版社出版的实用金融英语丛书、 清华大学出版社出版的《金融英语 (基础类 ) 》等[ 2 ]。现以《金融英语 (基础类 ) 》 为例略论这类教材的优缺点。该教材明确标注为上海紧缺人才培养工程教学系列丛书和金融英语系技能证书考试用书 ,内容包括四个部分:商业银行、 投资银行、 金融衍生品和保险。该教材在每章里设有导语 ,对相关内容进行简介 ,然后展开具体内容介绍 ,配以大量听力材料、 模拟试题、 对话练习、 词汇练习、 知识测试等 ,的确如该书编者的话中所言 ,具有实用性、 实务性和实战性特点 ,深入浅出 ,通俗易懂。这本教材更适合作为自学教材 ,这正是因为其浅显易懂 ,练习比例大的特点。其他此类的教材也有类似的特点。后者 ,即以介绍金融知识为主的教材系统性普遍比第一类教材要高 ,所附练习也以帮助读者领悟相关内容为主 ,所涵盖的金融知识也相对丰富深入一些。但是 ,金融业本身是一个相当复杂多样 ,且发展迅猛的行业 ,简而言之也要涉及银行、 证券、 期货、保险等业务 ,一些国际金融内容 ,如外汇市场、 国际收支、 国际货币体系等也非常重要 ,那么 ,一本教材究竟要选取哪些内容 ,挖掘到何种广度和深度 ,材料从何而来等都是非常值得探索的问题。哈尔滨工业大学出版社 2017年出版的秦沛等主编的《金融学专业英语 》 [ 3 ],复旦大学出版社 2017年出本文出自,英语毕业论文,在/英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请关系 QQ:949925041版的刘文国等主编的《金融英语 》 [ 4 ],以及首都经济贸易大学出版社 2017出版的刘克等编著的《金融英语 》 [ 5 ]都属于此类教材。这三本教材都按照一定的体系编排内容 ,比较全面系统 ,但是仔细比较 ,会发现它们选取的主题有重合 ,也有异同。三本教材覆盖的题目有货币和银行、 货币市场、 债券市场、 股票市场、 外汇等 ,有两本教材覆盖的题目有利率、 财务报表、 国际货币体系、 期货期权、 保险等 ,只有一本教材涉及的题目有国际收支、 通货膨胀、 金融工程、 风险管理、 基金市场、 金融职业等。现具体略论一下这三本教材各自的优缺点。从系统性来说 ,秦沛主编的《金融学专业英语 》最强 ,正如编者在该书前言中所言 ,其注意到“当前的金融学专业英语教材往往突出了英语的地位 ,忽略了专业课程的系统性 ” ,因此 ,该教材按照一条清晰的思路编排繁复的内容 ,使读者对章节体系一目了然 ,其线索是货币 — 银行 — 金融资产 — 金融市场运行 — 金融机构营运 — 国际收支 — 宏观调控与监管。这一线索将书中的内容有机地结合到一起 ,由浅入深 ,层层递进 ,每一章内的各小节也按照一定的逻辑联系编排 ,条理清晰 ,如在第二章银行系统中,第一节是对银行的总介绍 ,第二节是商业银行 ,第三节介绍中央银行 ,第四节是银行业监管 , 其覆盖的内容既全面又清楚。在第五章外汇中 ,所有与该主题相关的内容都有涉及 ,六个小节依次是汇率、 汇率决定因素、 汇率体系、 外汇市场、 外汇市场主要工具和外汇交易风险。但是 ,美中不足的是该书的最后一章叫做阅读材料 ,是一些对于金融领域热点话题的文章。虽然有一定的时事性和实用性 ,但与整本书的体系不协调 ,有画蛇添足之嫌。刘克等主编的《金融英语 》 的最大特点是英汉对照 ,每一章的开始是 Sentence Patterns,以英汉对照形式列出 30个与主题相关的句子 ,能概括涉及的主要内容 ,类似于一种 War ming2 up exercises,对不熟悉相关内容的读者是一种提示和准备。接下来是Professi onal Terms,一般列出了几十个英汉对照的专业词汇 ,接下来是 Relevant Knowledge和 ReadingMaterials,展开对主题的介绍 ,课后没有练习。英汉对照的优点是能够帮助读者更好地理解内容 ,知道如何翻译一些比较专业的词汇和句子。因为这一领域的专业词汇 ,即便是中文也可能是许多读者不熟悉的 ,因此 ,中英对照的形式对需要用双语从事金融相关行业的读者比较有用。但是在 Pr ofessi onalTerms中列出的英语概念一般只给了一种中文翻译 ,且这些专业词汇并未都出现在后面的阅读材料中 ,没有上下文 ,也没有相应的解释 ,只是简单地列出英汉对照的专业词汇 ,可能还只是停留在表面 ,不够透彻深入。刘文国等主编的《金融英语 》 的特点是在选材上注重吸收了一些新内容、 新发展 ,比如教材的第一章是 Careers in Finance,介绍了金融行业的工作类型、 特点 ,对从业人员的要求 ,以及发展趋势等 ,这对面临求职的大学生来说有一定的借鉴意义和启迪影响。此外 ,该教材还有公司融资和基金市场等比较热点的话题 ,可以帮助读者关系实际 ,取得更佳的学习效果。此外 ,还有一部分教材不完全属于上述两种教材 ,不是系统地介绍金融专业知识 ,而是从国外权威的金融类书籍报刊上选取优秀文章 ,有深度、 有广度、 有难度。例如 ,中国金融出版社 2017年出版的由沈素萍编著的《金融英语阅读教程 》 [ 6 ]和中国水利水电出版社出版的郑毅刚等编著的《金融英语案例精选 》 [ 7 ]都属于此类教材。这类教材与商务英语方向的经贸报刊选读类似 ,比上述第一类教材难度要高 ,在系统性上略逊于第二类教材。当然 ,这种金融英语的分类措施是相当粗略的 ,,英语论文范文 |