摘 要: 本文认为: 英语在我国本土化既不实际也无必要。已经存在的英语变体是在特定历史条件下的产物, /英语论文而中国并不具备这些条件。当前提出“中国英语”的概念为时尚早, 不利于在我国大面积普及标准英语。作者认为:“中国英语”探讨的“三个层面”(音位、词汇和语篇) 都很难成立, 并有可能造成“混杂英语”流行和“中介语”石化, 从而作用我国的国际交流和经济发展。 关键词: 中国英语 标准英语 英语变体 中介语 Abstract: Th is paper th ink s it imp ract ical and unnecessary to nat ivize English in Ch ina. Put t ingfo rw ard the concep t of Ch ina English is unt imely at p resent, fo r it is likely to affect and interferew ith the popularizat ion of Standard English. Mo reover, the th ree respects, phono logy, lexiconand discourse of Ch ina English, the autho rs th ink, are unavailable to make senses. The existenceof Ch ina English w ill cont ribute to the p revalence of P idgin English and o ssificat ion of interlan2guage.Key words: Ch ina English; Standard English; variet ies of English; interlanguage 《外语教学与探讨》2017 年第1 期刊登的杜瑞清与姜亚军先生的“近二十年中国英语探讨述评”的文章,“回顾了‘中国英语’(Ch ina English) 探讨近二十年的发展历程”, 并对中国英语的三个层面“音位、词汇和语篇”“进行了略论与展望”。该文显示出作者独到的思维视觉与探讨功底, 同时也反映了作者对英语在中国本土化的关注与肯定。对于“中国英语”现象在上个世纪80 年代初英语开始大规模进入我国大中学校时就有学者提出过这个概念(葛传 ,1980: 91) , 但似乎很模糊。所谓“中国英语”似乎只是中国的某些独特文化现象用英语表达遇到尴尬时而直接用汉语拼音来翻译的一种现象。前几年在各类期刊偶有出现, 但据笔者查阅, 学者们对“中国英语”的概念并没有多少热情, 杜、姜二先生文中提及的大部分论作实际上主要在研讨英汉翻译措施(祥见黄金祺, 1988; 周式中, 1990; 汪榕培, 1991; 叶子南,1992) 和语言错误略论(erro r analysis) ( 蔡金亭,1984) , 这些都是非常有价值的探讨。我们尤其赞赏对中国英语学习者阶段性错误规律的探究, 使我国学生早日摆脱中介语错误( interlanguage erro r) 状态, 使学到的英语走向纯正。当然也有专家在研讨和使用“中国英语”的概念。我们认为:“中国英语”的概念当前还很模糊, 还处于虚构和设想阶段。就连探讨“中国英语”的学者们自己也感觉“中国英语和中式英语都存在汉语干扰, 两者之间并没有不可逾越的鸿沟”(谢之君, 1995)。所以, 对“中国英语”定义为“以规范英语为核心, 表达中国社会文化诸领域特有事物, 不受母语干扰, 通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际, 具有中国特点的词汇、句式和语篇”(李文中, 1993) , 也嫌牵强。我们认为: 当前提倡“中国英语”既不实际也无必要。“中国英语”的提法对我国外语教学界至少会产生下列作用: 1) 对外语教学近况的改善不利; 2) 进一步刺激中介语的流行与石化; 3) 作用我国对外政治、经济、文化的交流。 一 众所周知, 英语是当今世界上主要的国际通用语言之一, 每五个人就有一个人讲英语。在世界五大洲, 英语遍布几乎各个角落。除英伦三岛以外, 在欧洲地中海的直布罗陀(Gibraltar)、马耳他(M alta) ,英语是其国语。几乎所有欧洲国家都把英语作为主要外语学习使用。在亚洲, 印度( India)、巴基斯坦(Pak istan )、尼泊尔(N epal)、锡金(Sikk im )、缅甸Burma)、新加坡(Singapo re) 等国家, 英语被广泛使用, 许多国民都会讲一口流利的英语。在大洋洲, 新西兰(N ew Zealand)、澳大利亚(A ust ralia) 以及太平洋诸岛英语是其通用语言。在非洲, 英语是三种通用语言之一, 其中津巴布韦(Zimbabw e)、南非(SouthA frica)、尼日利亚(N igeria)、博茨瓦纳(Bo tsw ana)、冈比亚(Gambia)、加纳(Ghana)、乌干达(U ganda) 等十几个国家以英语为官方语言。在北美的主要国家美国(U SA ) 和加拿大(Canada) , 英语是本族语。在中美洲和南美洲虽然大多数国家以西班牙语为国语,许多地区英语仍然为国语或通用语言。此外在加勒比海地区和巴拿马运河地区英语也非常通行。 随着经济全球化和贸易一体化的到来, 英语在世界所有国家都作为外语在学习, 正如Todd 在1995 年就推断的那样, 当前全世界范围内在一定程度上懂英语的人已达20 亿之众。 可是,“英语的迅速国际化会必然引起英语广泛的本土化(nat ivizat ion) ”吗? 二英语在世界范围内确实存在具有代表性的变体, 这些英语变体既保持了标准英语的特点, 又增添了有别于标准英语的某些特征。我们习惯上按其使用地区将英语分成各种区域性的变体(RegionalV a2riet ies) , 如英国英语、美国英语、新西兰英语、澳大利亚英语、印度英语、马耳他英语等。 |