[摘 要]中西文化存在异同, 作为文化异同的一部分, 语言异同反映着本质上的文化异同。培养学生的跨文化交际能力, 要帮助学生认识中西文化异同的本质, 才能使学生正确地理解语言异同, 灵活应用英语进行跨文化的交际。 言语和文明关系亲密, 这已是无可置疑的现实, 那样正在英语讲习中就要重视言语和文明的关系, 进步关于中西文明差别的敏理性和顺应性, 建立文明认识偏重视文明学问的教授, 进一步培养初步的跨文明外交威力。 因为文明是一个简单的略论体, 没有同科学关于它的概念和范围的钻研常带有显然的偏偏向性和偏偏重性。就英语讲习而言, 它触及到英语国度的历史、 天文、 风土情面、 传统风俗、 生涯形式、 剧本艺术、 行止标准和价格观点等, 每个范围都有非常丰盛的形式。 正在国学英语讲习中, 要让先生初步理解英语国度的文明, 就必需遵循 “有关、 适用、 按部就班” 多少项原则, 关于英语讲习中文明差别的形式作多余的论述, 请求所论述的文明形式与教材的形式相关, 或者许是教材的拓宽。 文明认识的讲习应充足运用教材中的言语资料, 尽能够与言语讲习同路。 临时以来, 正在英语讲习中言语和文明的这种关系没有断未得到剩余的注重。正在教哲理论中, 仿佛以为只需停止听, 说, 读, 写的锻炼, 主宰了语音, 语汇和语法规定就能了解英语和用英语进行外交。 而实践上因为没有理解言语的文明背景, 没有理解中西文明的差别, 正在英语进修和用英语停止外交中每每涌现歧义, 曲解频繁, 语用弄错迭出的景象。 如: 用How much money can you earna month?来示意关于本国人的关切, 殊没有知这是一句触犯的问话,进犯了外人隐衷(p r ivacy) , 会激发关于方的好感。中同胞以谦虚为贤德, 如当本国人夸奖中同胞某一范围的专长时, 中同胞一般会用 You are over p raising me ( “过誉” )来应付, 这常常会让说话者主张你正在信任他的判别力; 抑或者是用 “ W here? W here?” 来答复, 弄得本国人莫明其妙, 没有知所云。 中西文明正在某些范围具有某些相反或者类似的中央, 这次要是因为没有同的人种正在与大做作作奋斗的进程中会有相反或者类似的生涯经验和阅历。 这品种似性必定会体现到言语中来。 因此正在英语和华语中, 咱们没有难发觉许多相反或者类似的抒发。 相似:“披着羊皮的狼” , 英语为wo lf in sheep’ s clo th ing;“风雨同舟” , 英语为 in the same boat;“破土动工开工” , 英语为 break ear th;“幽思而先行” , 英语为 th ink tw ice befo re you act;“远景” , 英语为blue p r int, 之类, 这品种似的景象举没有胜举。 然而, 没有同的人种所处的天文条件和历史条件没有同, 因此关于没有同的对象和阅历有着没有同的总结; 没有同的人种因没有同的宗教信奉, 也招致了他们共同的笃信, 奉若神明和禁忌心态; 没有同的人种因其停滞的特别历史进程也发生了本人种本人的历史古典, 传说逸事。 如: 华语中的 “龙” ,“存亡循环” ,“八卦” ,“阴阳” ,“气功”等, 关于没有理解中国文明的本国人来说必定是云里雾里, 没有知何物。 异样, 当咱们看到英语中He is a wo lf 某个句丑时, 还认为是“这集体很凶” , 实为 “他是个好色之徒” 。 中西两种文明的差别还能够从植物的 “文明外加义” 的差别中窥见一斑。对于狮子的勇猛(brave) , 绵羊的驯良(gent le) , 狐狸的狡诈( sly) , 王八的缓慢 ( slow ) , 猪的贪心(greedy) , 英语和华语的文明外加义根本相同。但正在老鼠, 马骡和夜猫子的性质上, 英语和华语的文明外加义则天壤之别。正在华语中有 “贼眉鼠目” ,“志正在四方” 等俚语, 用以描述鬼头鬼脑和眼光短浅。 而老鼠正在英语成语中可指女人, 怕羞的人。更因为东芝学生创举了M ickeyMouse 某个尤物, 从而使得老鼠的抽象大放异彩, 变化千家万户所喜欢的植物, 特别正在婴儿心目中, 更是鲁钝, 聪慧的意味。 至于马骡, 正在华语中,“寿命长, 膂力大” 是它的特色。而英语中马骡是 “固执( stubbo rn)”的代动词。 华语中众人用夜猫子意味吉祥之兆, 如 “夜猫子进宅,无事没有来” , 而英语中的夜猫子则是聪慧之鸟。 于是, 中西文明的差别再有很多, 如: 正常来说, 东方人的姓名的称呼和中同胞有很大的差别, 中同胞正常是姓正在前, 名正在后。而东方人的名称的抒发有如次多少种形式: 1 . M r? M s? M rs? M iss/ 姓(或者加名称) , 如M rW ilson (或者M r . JohnW ilson) 2 . 除D r? P rof? Cap tain 等多数词外, 正常表职务、 职业、 简称的词没有必于称呼, 如没有说TeacherW ang。3 . 亲朋挚友之间, 常直呼其名或者昵称, 如David? 或者Dave (但关于眷属小辈, 罕用 “称谓/ 名” , 如U ncle Tom ) , 咱们中同胞正在家族成员之间很少用 “谢谢” 。假如用了, 听兴起会很怪, 或者彼此关系上有了间隔。而正在英语国度“Thank you . ” 简直用来所有场所, 一切人之间, 即便双亲与子女, 小弟姊妹之间也没有例外。 送上一瓶乳酪, 预备一桌美餐, 关于方都会说一声 “Thank you. ” 。公共场所, 无论外人帮你什么忙, 你都孔道一声 “Thank you. ” 。这是最最少的礼仪。当外人问能否要吃点或者喝点什么时 (Would you like someth ing to eat? dr ink?) ,咱们一般习气于客气一番, 答复:“没有必了” 、 “别费事了” 等。依照英语国度的习气, 你若想要, 就无须推却, 说声“Yes, p lease . ” , 若没有想要, 只需说 “No, thank s . ” 就行了。这也充足表现了中同胞宛转和英语国度人坦荡爽快的没有同格调。还有熟人, 冤家间见面打招待时的差别(中同胞见面多问 “你吃了没有?” “你到何处去?” ; 而本国人则说 “Hello” ) ; 众人接回礼物时抒发本人姿态的差别(正常中同胞没有会当着送人情品人的面看礼品; 而本国人常常会背后拆开礼品并庆幸地向别人连宣称谢“Thank you. I really app reciate it . ” ) ; 使用体态语的差别(如: 中同胞呼唤别人走近经常用掌心向下, 指头向地峡续蜿蜒的肢势,这种肢势正在英语中是正在支使小植物走近时用的; 呼唤别人走近本国人应用四指蜿蜒二拇指向内勾动的肢势, 而这种肢势正在华语中则是极富寻衅性的)。 正在英语讲习中, 应建立文明认识, 应正在教授言语的同声同步教授文明学问。 那样做的益处是: 文明学问加剧了先生关于言语的理解, 言语则因赋予了文明外延而更易于了解和主宰。 言语讲习和文明讲习同步能够正在教授语音, 语汇, 语法等言语学问时进行。如: f reeze 某个词的根本含意是 “冰冻” 、 “冷却” 。而正在一个私人占有枪支的美国政法中, 一位留先生因听没有懂美同胞的书面语F reeze! ( “站住” 、 “没有许动” )而被枪杀。 正在美国政法中, F reeze!却是家喻户晓的日罕用语。如果这位留先生有这点文明学问就没有至于付死亡命的代价。又如: 教语汇p rofessi onal 时, 通知先生He is a p rofessi onal和She is a p rofessi onal本论文由英语论文网/能够会惹起天壤之别的遐想意思: He is perhap s a boxer 和 She is likely a p ro st i2tute 这是由英美的文明所触,英语论文题目,英语毕业论文 |