(二)句式结构特点 1.1句式正规完整 作为一种正式体书面英语,其从句层次复杂,长句的使用通常高于非正式英语,其中复句、分词短语、不定式短语、插入语、同位结构、独立主格的频繁使用是商务英语信函的句式特点之一。例如: In our trade with merchants of various countries, we always adhere to the p rincip le of equality and mutual benefit. It is our hope to p romote, by joint efforts, both trade and friend ship to ourmutual advantage. (对外经贸英语函电 对外经济贸易大学出版社2017) 译:在我方同各国商人的贸易中,一贯坚持平等互利的准则,希望通过双方努力,促进对彼此互利的业务和友谊。 2.1用陈述句表示委婉的祈使语气 商务信函的双方为贸易伙伴,地位是平等的。因此,一方如果希望另一方采取某种行为,一般都不使用祈使句,而使用陈述句表示自己的愿望,至于对方是否采取这种行为则留待对方定夺,在翻译时也要注意。 例如:We should be obliged if you would give us a quotation permetric ton CFR Lagos. Nigeria. 译:如能报给我方每公吨尼,英语毕业论文,英语毕业论文 |