Disciplinary and Practical Talents of Business English translation[英语论文]
资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师
更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
Cross-Disciplinary and Practical Talents of Business English translation Abstract: Based on the actual situation of business English translation teaching in Daqing Vocational College and the criteria required in Basic Demand of English Course in Vocational College and following the teaching thought of constructive learning theory and the teaching discipline of unity of knowledge and practice, Key words: cross-disciplinary and practical; talents of translation; cultivation 摘 要:以《高职高专英语课程教学基本要求》为标准结合大庆职业学院商务英语翻译教学的近况,遵循建构主义学习理论的基本教学思想和知行并重的教学基本规律,英语论文题目,应用多元智能理论,提出在商务英语翻译教学中培养复合型运用型商务英语翻译人才的方法与途径,以期满足我国翻译人才市场的需求。 关键词:复合型运用型; 翻译人才; 培养 所谓复合型商务英语人才,就是指既具有商务英语基本知识、娴熟的商务英语技能,又具有广博的商贸领域知识与技能的商务实务人才。所谓运用型商务英语人才,就是指具有较强的实践动手能力、自学能力、略论问题、解决问题等方面综合能力,能够满足生产、建设、管理和服务等第一线需要的人才。所谓复合型运用型商务英语翻译人才,就是指既具有较扎实的英汉两种语言知识、良好的商务英语翻译技能,又具有商贸领域知识及一定的商务操作能力,能为涉外商事公司提供翻译服务的复合型运用型商务英语翻译人才。 一、 培养复合型运用型商务英语翻译人才的必要性及意义 随着改革开放的进一步深入,中外政治、经济、科技、文化、旅游等方面的交流日益增加,国际商务合作日益频繁,各种国际会议日益增多。这些商务活动和会议需要大量既具有扎实的英语和汉语基础、较强的口语表达能力、良好的翻译技能,又具有宽泛的商贸知识、一定的商务操作能力、具备较强的事业拓展能力和创新能力的复合型、运用型商务英语翻译人才。国外先进的科学技术不断涌入,迫切需要将其转化为我们自己的语言去了解、吸收和掌握。随着我国国际地位的提高,世界各地不断掀起“中国热”,也迫切需要我们把自己的优秀文学和文化介绍到国外去,翻译作为交际的媒介和信息转换的手段,其重要性越来越显示出来。社会、市场对复合型运用型商务英语翻译人才的需求持续攀升,要求也更高。 时代呼唤复合型商务英语翻译人才,市场需要运用型商务英语翻译人才。在这种形势下,培养商务英语系的复合型运用型翻译人才就具有十分重要的意义[1]78。 复合型运用型翻译人才的培养已成当务之急,而服务于人才培养的我院翻译教学却存在一些问题。诸如: 培养目标定位不准,培养模式单一,培养体系不优化,培养方式不足,人才培养评价机制没有采用以翻译能力为主的评价模式; 既精通英语,又具备国际商贸一线技能的“双师型”教师队伍缺乏等问题。这些问题已成为当前复合型运用型商务英语翻译人才培养的主要矛盾。解决这一矛盾,改革高职商务英语翻译教学,培养出复合型运用型商务英语翻译人才是非常必要的。 二、 培养复合型运用型商务英语翻译人才的方法 根据国内外经济发展形势和市场反馈的信息,根据我院商务英语翻译教学的实际情况,以《高职高专英语课程教学基本要求》所要求的水平为标准,培养复合型运用型商务英语翻译人才的主要方法应该有: ( 一) 定位人才培养目标 应科学地进行复合型运用型人才培养目标( 以职业岗位能力为培养目标) 和规格定位,构建以发展学生翻译能力为中心的训练方案。即将人才培养目标确定为: 培养德、智、体、美全面发展,具有较扎实的英汉两种语言基本知识、良好的翻译技能及较强的翻译运用能力,掌握宽泛的商贸知识及一定的商务操作能力,具备较强的事业拓展能力和创新能力,能为各行业、特别是为涉外商事公司提供翻译服务的复合型运用型商务英语翻译人才。 ( 二) 创新人才培养模式 科学发展观认为,培育人才的模式是发展变化的,是时代进步的产物。为了适应社会、科技和经济发展的需要,培养人才的模式的改变是客观必然。过去的教学主要特征是以教师为中心,以阅读和翻译为主线,以语言知识传授为主,以教材和黑板为主要媒介。这种传统的模式应该改变,应形成“翻译能力 / 商务管理和操作能力 / 行业技能”的复合型运用型商务英语翻译人才培养模式。 ( 三) 构建人才培养体系 应立足于职业教育发展和黑龙江区域经济发展的需要,按照复合型运用型英语系翻译人才的标准要求,在多元智能理论指导下,着重构建与区域性经济发展相适应的复合型运用型翻译人才培养体系,更好地为本区域经济发展提供人才支持和服务,以便提高我院学生的就业岗位适应能力、专业对口率和就业率。 具体为: 1. 人才培养体系结构优化。应以知识、能力、素质和谐发展为主线,构建起理论教学体系、实践教学体系、素质拓展体系三位一体的复合型运用型商务英语翻译人才培养体系,从而保证学生既有较为扎实的理论基础,又有突出的专业能力,更有较高的综合素质[2]94; 应根据翻译课程本身的系统与内在的关系、学生个性发展与认知规律的异同以及社会人才需求与学生就业需求的要求,以“平台 / 模块”的方式将三大培养体系进行有机结合,构建多层次、个性化、复合型人才培养体系,从而增强学生对社会的适应性。 2. 课程教学内容优化。翻译理论教学内容应以运用性为出发点,以“必须、够用”为准则,将翻译基础知识和技巧整合和更新,从而突出内容的综合性和先进性; 实践教学内容应以强化翻译职业技能为重心,建立多层次、立体化的翻译教育实践模式,通过建立实训室训练翻译职业能力,以提高学生的翻译实践操作水平。 3. 素质拓展内容优化。应以培养学生的综合能力、精神品质、职业素质和延伸专业能力为目的,明确专业素质拓展的内涵,根据学生的个性异同和兴趣爱好,构建素质拓展内容[2]113,从而提高学生的社会交往能力、团队合作的职业能力、专业运用能力、社会服务意识和专业学习兴趣等。 ( 四) 构建人才评价机制 随着人才培养目标和教学模式的改变,应改变原有的评价理念、评价标准以及评价方式,确定能力取向的教学评价理念,创新以翻译能力评价为主的教学评价新模式,/英语论文实现从单纯的知识化评价向以能力评价为主的多元化评价内涵的转变[2]159; 应探究建立过程性的学生能力评价方式,通过多样化的评价形式、多样化的考试类型和多样化的评定制度,促进学生翻译能力的全面提高; 应设立不同类别、不同层次的优秀学生奖励制度,促进学生个性发展,英语论文网站,使评价真正成为促进学生翻译能力发展的有效手段。 三、 培养复合型运用型商务英语 |
免费论文题目: