作为一种正式体书面英语,其从句层次复杂,长句的使用通常高于非正式英语,其中复句、分词短语、不定式短语、插入语、同位结构、独立主格的频繁使用是商务英语信函的句式特点之一。例如:In our trade with merchants of various countries, we al-ways adhere to the principle of equality andmutualbenefit. Itis our hope to promote, by jointefforts, both trade and friend-ship to ourmutual advantage.(对外经贸英语函电 对外经济贸易大学出版社2017)译:在我方同各国商人的贸易中,一贯坚持平等互利的准则,希望通过双方努力,促进对彼此互利的业务和友谊。 2·用陈述句表示委婉的祈使语气 商务信函的双方为贸易伙伴,地位是平等的。因此,一方如果希望另一方采取某种行为,一般都不使用祈使句,而使用陈述句表示自己的愿望,至于对方是否采取这种行为则留待对方定夺,在翻译时也要注意。例如:We should be obliged ifyouwould give us a quota-tion permetric ton CFR Lagos. Nigeria.译:如能报给我,英语论文网站,英语论文 |