[摘要] 隐喻作为一种思维方式和认知手段频繁地出现在商务英语中。本文在研讨英语隐喻结构特点、工作机制和认知功能的基础上 ,从认知语言学的角度 ,剖析商务英语中动、名词隐喻的实例 ,论述商务英语中隐喻的认知过程及其翻译。 隐喻是商务英语中最为普遍的语言组成部分之一。本文针对商务英语中的隐喻现象 ,从本质上剖析隐喻的结构、特点、表现方式(名词、动词)等 ,并通过生动、具体的实例略论 ,研讨隐喻在商务英语中的翻译。 一、隐喻的结构特点及工作机制 隐喻原意主要是指一种以心理联想为基础 ,以此代彼或以此喻彼的修辞手段。美国心理学家(R.W. Gibbs. 1994)指出:人的认知过程是用熟悉的概念去理解难以理解的、复杂的、抽象的或不那么确定的概念。20世纪80年代 ,人们从认知心理学角度 ,在大量本论文由英语论文网/举证的基础上对隐喻现象进行探讨 ,指出隐喻不仅仅是语言修辞手段。认为“隐喻性语言是隐喻性思维的反映 ,是人类认识世界的一种本体思维方式 ,即隐喻概念体系 ,是人类认知、思维、语言、甚至行为的一种基础” (Lakoff ,G &Johnson , M. 1980) 。隐喻使人们可以通过熟悉的概念体系来认识、掌握新的知识 ,具有简洁、形象、生动的优点。因为隐喻有“以旧知新”的特点 ,所以 ,隐喻是在事物之间具有相似性的基础上建立的。众所周知 ,根据辩证唯物主义的世界观 ,客观世界诸事物不是孤立存在 ,而是普遍关系 ,具有共性。人们根据两个或两类对象在一系列属性上的相同点或相似点 ,由此及彼 ,推而广之 ,由一个对象具有的属性推理到另一个对象 ,从而认识新事物 ,扩大认知的范围。 隐喻是我们应用语言中的一种普遍现象 ,英国修辞学家理查兹曾经说过: “我们日常会话中几乎每三句话就可能出现一个隐喻。” (束定芳 ,2017)商务英语中也存在着大量的隐喻 ,随着生产力的进步和经济的全球化 ,商务英语在国际交流中起着举足轻重的影响 ,隐喻的理解和翻译关于商务的顺利进行也就越来越重要了。隐喻是语言中最生动形象的表现手法之一。为了更好地理解和翻译隐喻 ,我们需要对隐喻的结构、特点以及工作机制有所了解。 首先 ,让我们来了解一下隐喻的基本构成和形式。—个完整的隐喻主要由“本体”和“喻体”组成 ,形式是直接把本体说成喻体 ,有时也用到喻底 ,即“本体和喻体两种不同事物进行对比的相似性 ,它是隐喻的基础” (程同春 ,2017) 。“隐喻语言的特点是两个不同范畴的不同概念域:源域( source domain)向目的域(target domain)映射的过程:把不同类的事物进行类比联想 ,找出其相似性 ,并在其基础上比较 ,这就是隐喻。隐喻意义的产生是两个概念域相互影响的结果 ,其理论路径是把一个心理与思维空间的概念投映映现到另一个心理与思维空间。人们根据相似性把分属两个不同范畴的事物互相关系起来 ,从而形成逻辑关系” (Lakoff ,G &Johnson ,M. 1980) 。人类的认知力与隐喻性语言的认知是人通过大脑对客观世界纷繁复杂的事物进行加工略论和归纳来实现的。对新事物的认识总是建立在己知概念的基础上 ,当新事物与大脑中已知的概念发生关系时 ,隐喻的基础也就随之而生了。“隐喻以相似(likeness)和联想(association)为基础。从认知的角度看 ,相似性是认知主体在不同事物之间建立的共同特征或联系。任何相似性都是认知主体的心理活动过程 ,是认知主体基于共同的经验和知识干预了相似性与异同性的划分” (Lakoff ,G &Johnson ,M. 1980) 。由此可知 ,在隐喻意义产生中寻找相似性与关联性是翻译中的重点。而其中语义的选择与人们的认知思维过程紧密相关。我们可以以 cow 为例 ,略论隐喻产生的认知思维过程。 “cow母牛”在人们的常规认知中是一种动物 ,其语义特征是:动物 / 具体 / 可数 / 普通这是 cow作为已知概念存在于人们的认知范围之内 ,而寻找新事物与已知概念的关联性是认知活动的主要途径。母牛在人们的已知概念中是勤劳可靠 ,可以生育繁衍后代。Cash cows require little investment andgenerate cash that can be used to invest in other businessunits. (这种“摇钱树”需要的投资少 ,收益大 ,获得的回报还可以用于其他商业领域的投资。 ) cash cow ,[俚] (巨大财源 ,带来滚滚财源的生意或股票)发生隐喻转义之后 ,此时的 cow语义特征为:非动物 /抽象 /不可数 /特殊。从这个例子我们可以将隐喻形成的认知过程归为三个主要的阶段:1、对已知事物的认知 ,即对一个比较熟悉 ,易于理解的原域的充分理解。2、寻找新事物与已知概念的关联性或相似性。3、选择出原域的一个或多个语义要素 ,将其转移到属于其它语义范畴的某个词语上。 二、商务英语中隐喻存在的普遍性 商务英语基于日常用语 ,是经济生活顺利运行的媒介和载体 ,人们经常大量借用日常用语来描述、讨论与经济有关的概念和事件。从而在商务活动中对隐喻进行理解也就具有了普遍性的意义。而隐喻主要以名词、动词的方式出现。以下 ,我们就来重点探讨一下隐喻以名词、动词方式出现时的主要特点。 1、名词 名词性隐喻是通过两种事物间直接或间接的关系 ,如:两种事物共同具有的某种特点、特性 ,或让人们通过熟悉、己知的事物来推断复杂、陌生事物 ,或是通过另一个领域专业化的术语使人们得到更精确的概念。如: (1) The electricity failure caused the train service’ sparalysis. 断电使得火车运输瘫痪了。(用指人的 paralysis 来喻指运输完全无法动弹的样子。 ) (2) He made a complete diagnosis of the company’ sdaily running. 他对企业日常运营问题作了彻底的调查略论。(diagnosis原指医生对病人病情的诊断与确认 ,这里形容运营者对企业中存在问题的寻找和略论就犹如医生在给病人看病。 ) (3) Most central bankers are hostile to the idea ofpuncture bubbles. 大多数央行人员对挤出经济中的泡沫持反对态度。(Bubble 原指水泡、泡沫 ,而在这里指经济运行中的泡沫 ,即指资产价值超越实体经济 ,极易丧失持续发展能力的宏观经济状态。用日常生活中常见的现象来指代人们不熟悉的经济概念 ,人们通过水泡美丽脆弱容易破灭的特点来形容经济运行表面繁荣终究难逃破灭 ,使晦涩难懂的概念变得生动易于理解。 ) (4) After the sale , they began to solicit comment .The consumer’ s feedback was generally favorable. 售后他们开始寻求大家的评价 ,大体上消费者的反映是良好的。(在这里自动化领域的专门术语feedback (反馈)用来表示消费者的反应 ,使得表达更为生动。 ) (5) The political fallout from the gasoline shortagewas spreading in America at that time. 那时 ,由于汽油短缺所导致的政治上的灾难性后果正在美国蔓延。(Fallout (放射性坠尘)是指原子弹爆炸后留在空气中的微粒 ,对人体危害很大。这个句子中通过隐喻使它扩展为“灾难性的后果”,生动地表达了汽油短缺给美国带来的作用。 ),英语论文网站,英语论文范文 |