【摘要】双关语是广告中一种常用的修辞手法。它的应用可以使广告语相关论文充满趣味,使广告引人注意,英语论文范文,便于记忆,引起受众的兴趣,促使受众更快更信服地接收广告所要表达的信息。本文从谐音双关、语义双关和歧解双关三方面例证了双关语在广告英语中的应用,并略论了其达到的功效。 【关键词】广告英语;双关 引言 广告是经济迅速发展的产物。广告不仅是一种经济活动,给人们带来新的商品和服务,同时还是一种文化交流,是传播文化的主要媒介。一幅好的广告著作,除了必须清楚地表达产品的内容和特点以外,广告语言还必须生动形象、言简意赅,能够足以引起广大消费者的浓厚兴趣,激发其产生购买欲望,直至购买行为。如何恰如其分地应用和理解英语广告语言以达到广而告之的目的,英语论文范文,已是摆在进出口商、广告创意人员及众多消费者面前的一个现实问题。双关作为广告英语中常见的一种修辞手段,如果应用得当,不但能增加广告的吸引力和趣味性,便于记忆,令人回味联想,富有幽默感,而且能够对产品的推广及销售达到事半功倍的效果。本文拟对英语广告双关语做一初步研讨。 一英语双关的含义和主要类别 Pun是英语中一种常见的修辞手法,相关于汉语中的“双关”,这个词来源于拉丁语“Paronomasia”,指“外表相似”和“语义相似”。JoelSherzer在Pun and Jokes一书中说:“A pun is a formof speech play in which a word or phrase unexpectedlyand simultaneously combines two unrelated meanings.”译成汉语的意思是:“一个词或词组,以文字游戏的形式,出其不意地把相互无关的双层含义同时结合起来。”The Merriam Webster Dictionary词典给Pun下的定义是“the humorous use of a word in a way thatsuggests two or more interpretations”即一个词在使用中能够有二种或多种解释的幽默用法。曾庆茂(2017,P149)在《英语修辞鉴赏与写作》中指出“双关(Pun)指的是借助语言文字上的同音异义或同形异义现象使一个词语或句子具有两种不同的意思。”综上所述,英语“双关”的特点是用一个词,或一句话来表达两层不同的含义,借以使语言活泼有趣;或者借题发挥,旁敲侧击,收到由此及彼的效果。根据美国奥斯汀德州大学的Archibald A.Hill教授的见解,一语双关有三个条件:双重情境(double-context);铰链(hinge),即多义词或同音异义词;触机(trigger),即促成使用双关语的关键因素。(李丽敏,2017,P84)根据以上三个条件,英语双关主要分为谐音双关(Homophonic puns),词义双关(Homographic puns)和歧解双关(Asteismus)。(曾庆茂,2017,P150) 二双关在英语广告中的运用 (一)谐音双关(Homophonic puns)谐音双关(Homophonic puns),指的是借助话语在发音上的完全相同或相似而构成的双关。这种双关在英语中首先巧妙地应用同音异形异义词,紧扣双重语境,使人产生由表及里的联想,增添不同的感情色彩,能收到语言新鲜活泼、诙谐有趣、生动形象的修辞效果。(曾庆茂,2017 P150)例如:1.Catch the Raincheetah and cheat the rain(.雨衣广告)例1是刊登在加拿大《多伦多每日星报》上的一则广告,语音相关论文上的选择是颇具匠心的,它很好地利用了谐音双关。Raincheetah是雨衣的牌子,它与raincheater同音。Raincheater是从windcheater(防风上衣)衍生而来的。下半句又用了cheat这个同音动词,构成双关。此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,给消费者留下深刻的印象。 三广 |