论广告英语中的修辞手法及美感的传递(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

比喻包括明喻(simile)和暗喻(metaphor)两种。“广告英语中使用比喻,大部分是用生动的、具体的、浅显的东西来比喻抽象的、深奥的、复杂的事物,从而更加形象逼真地说明事理,达到贴切、新颖的表达效果。”[3]明喻用来表示本体和喻体两种不同事物之间的相似联系,英语中常用like或as来连接,就如汉语中用“如”、“像”等词。

(11) Today, SakuraBank is like a thriving sakura.

在这则广告中应用了明喻修辞,用like连接银行和樱花树这两种事物,从中我们可以清楚地看到二者之间的相似之处。广告中把日本的樱花银行比作盛开的樱花,将其译为“今天,这家银行就如一棵枝繁叶茂的樱花树。”寓指该银行欣欣向荣的发展景象,其形象之美,意蕴之翘美不胜收。

(12) High Efficiency.

Our Big Bird can be fed even at night.

这则广告采用了暗喻修辞的手法来表达本体和喻体之间的彼此联系,即将甲事物代替具有某种共同特征或某种内在关系的乙事物。这是一则法国货运航空企业的广告标题,在这则广告中,企业的班机被形象地比喻成一只随时待命的大鸟,而货物则是喂“鸟”的食物,淋漓尽致的传递出了广告中的形象美。

(13) You’re better offunder theUmbrella.

这是一家保险企业的广告,该广告中把保险企业比喻成一个Umbrella(保护伞),其中,“better off”有“较幸福”之意,使消费者意识到“只有保险才能为你遮风挡雨,伴你一生,保险就是你生活中的‘保护伞’”。形象美和意蕴美油然而生,达到了良好的产品宣传效果。

参考文献:

[1] 张 玥.广告英语翻译中修辞应用及美感功效[J].山西农业大学学报, 2017(4): 94-95.

[2] 毛荣贵.新世纪大学英汉翻译教程[M].上海:上海交通大学出版社, 2017.

[3] 李 艳.广告英语修辞特点及翻译技巧[ J].长春大学学报,2017(5): 44-45.

英语论文题目英语论文题目
免费论文题目: