(1)谐音双关Get the card that gets you the car.译文:一卡在手,形成无忧。这是一则信用卡的广告。巧妙地利用谐音card与car,显示card的影响就象先进的交通工具一样,给人方便。 (2)语义相关A deal with us means a good deal to you.译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。此句中deal的三种含义“做买卖”,“一笔好买卖”和“许多”很好地被利用。A good deal构成绝妙的双关。 (3)语法双关Coke refreshes you like no other can.译文:没有什么能像可乐那样令您神清气爽。我们知道can既可以理解为名词“罐,听”,又可以看成情态动词“能”,所以全句的意思可以是Coke refreshes youlike no other(can,tin,drink)can(refresh you).can一语双关使广告产生幽默效果,久久印在读者记忆里。 (4)成语或俗语双关A mars a day keeps you work,rest and play.译文:一天一块玛斯巧克力,让您工作象工作,娱乐象娱乐。该广告不仅在语言形式上借用成语的模式,同时借用了An apple a day keeps the doctors away和All work andno play makes Jack a dull boy的内容,让人们从已知的成语中自然而然地得出对玛斯牌巧克力新的判断。 4、重复 重复的使用可加强广告的说服力,关于处在犹豫不决状态的消费者来说,重复无疑促使其下决心购买。Children isn’t children without it.译文;没有它就没有童年(蜡笔)Don’t show me crystal,show me Guluary.其中的show反复出现,向消费者强调去出售比水晶还晶莹剔透的玻璃器皿商店-—Guluary逛逛。 |