摘要:广告,作为推销商品的理想媒介,以各种形式作用着人们的生活。在广告如林的时代,为使自己的广告独树一帜,惹人注目,广告撰稿人往往使用某些修辞手法,以增强广告的吸引力,鼓动说服消费者采取购买行动。这些修辞手法包括拟人、比喻、双关、押韵、排比、对比、反问、反复等等。 鲁迅先生说过:“作文的人,因为不能修辞于是就不能达意。”可见,修辞在表理达意上具有十分重要的意义。修辞,是根据题旨、情境,应用各种语言材料、表现手法,恰当地表现所要表达内容的一种手段。现代英语广告应用修辞的目的,旨在鼓动说服消费者做出积极反应,采取购买行动。成功的英语广告语言优美、和谐、生动、简洁、高雅、幽默,无一不蕴藏着高度的艺术性;而应用词语的各种修辞手段,是实现广告语言艺术的关键。本文列举一些英语广告著作并对其修辞手法的特征进行描绘和总结,了解在英语广告中应用恰当的修辞手法,能起到增强广告的注意价值和记忆价值,更好地传递广告信息的影响。 一、拟人 拟人即把无生命的事物、抽象的事物当作有生命的人来描写,赋予无生命的事物以人的思想感情和行为。在广告中,拟人是把所宣传的事物人格化,使商品有了生命,并赋予它人所具有的情感、感觉,以增添商品的人情味,给消费者信赖感、亲切感,使消费者不得不为之动心。 (1)Come talk to animals!译文:快来和动物们交谈吧!在这则美国奥兰多、圣地亚哥、克里夫兰三大城市的海洋世界的宣传广告中,制作者把动物拟本文出自,英语论文题目,在/英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英语论文,英文论文请关系 QQ:949925041人化,从而使广告语言生动有人情味,使人对此产生亲切感。 (2)Flowers by Interflora speak from the heart译文:Interflora(花店)的鲜花向您倾诉衷情这是一则花店广告。这里把花进行人格化,使之有了生命,它会向人们倾诉衷情,从而给消费者极好的信赖感,容易为之动心。 (3)MISS CLAIROLThe Salon look.It’s the Reason Hairdessers Choose MissClairolMoreOftenThanAnyOtherHaircolor…译文:克莱尔小姐这就是为什么美容美发师首选克莱尔小姐的原因……这是一则化妆品广告,这里把美容护发的化妆品看作是一位天生丽质的小姐,让读者不能不为之倾倒。 二、比喻 比喻俗称“打比方”,即把要说明的事物与另一人们熟知的事物的相似点作精心比较,便于具体生动形象地反映事物的本质。应用比喻,可以把深奥的道理讲得浅显、易懂,把抽象的事物变得具体、形象,也使不太常见的事物为读者所熟悉,从而有助于帮助消费者对产品建立好感或者感情上的沟通。比喻可分为明喻和暗喻两种。 1、明喻 明喻是把喻体和本体的联系充分明白的表达出来的比喻。在语句上,通常有“像、好像、如”等字样作为连接。 (4)It gives my hair super shine,super body,and leaves itsmelling fresh as a meadow.译文:它使我的头发质地柔软、熠熠生辉,恰似绿草地一般清新芬芳。这是一则洗发露广告,这里把头发比作“绿草地”,真是栩栩如生,使人不禁为之神往。 (5)Smooth as silk译文:柔顺如丝这是泰国航空企业的一则旅游广告。这里借用丝绸这一古代西方人梦寐以求的东方织物精品的特点,使游客觉得乘坐他们的航班既安全可靠,又稳当舒适。 (6)Some people are as reliable as sunrise.译文:有些人就像太阳升起,总是令人信赖。这是一则Amway保险企业的广告,它把Amway保险企业的热忱、友好看作是初升的太阳,融合了顾客和企业职员间的联系。 2、暗喻 暗喻是指不用比喻词,在本体和喻体之间进行比较的比喻。其喻意通常要靠读者去领会。 (7)High EfficiencyOur Big Bird Can Be Fed Even At Night.译文:高效率甚至在晚上,我们也给“巨鸟”喂食。这是法国航空企业的旅游广告,这里把航空企业的大型飞机比喻为“大鸟”,使顾客对它的亲切感油然而生。 (8)The Spice of the Caribbean译文:加勒比海的香囊这是一则拉美岛国格林纳达的旅游广告语,读者看后极易产生一种心驰神往的感觉。 (9)Hero Meets Hero译文:英雄识英雄这是从英语谚语Like knows like创造出来的。这是广东劳动服务企业首次在广州中山大学举办的高级人才招聘会而在《羊城晚报》上多次刊登的广告标题,这里把参加招聘会的招聘单位比喻成伯乐,应聘者比喻成千里马,它产生的效果可想而知,应聘者络绎不绝! 三、双关 双关语是指利用某些语言文字上同音或同义的特点,使得一句话或一个片语关涉到两件事,从表面上看,似乎讲的是这件事,实际上却讲的是另一件事。双关语分为:谐音双关和语义双关 1、谐音双关 用拼写相似、发音相同或相近的词构成的双关叫谐音双关。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。(10)Catch the RainCheetahs…and cheat the rain.译文:有了Raincheetah牌雨衣,你就可以与雨嬉戏。这是一则登在加拿大《多伦多每日星报》(Toronto DailyStar)上的广告。Raincheetah是雨衣的牌子,它与raincheater同音,raincheater是从windcheater(防风上衣)衍生而来的,下半句又用cheat这个同音动词,构成双关,它没让人产生饶舌费力之感,却牢牢地抓住读者的注意力。(11)More sun and air for your son and heir.译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地应用了sun-son,air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。(12)Trust us.Over 5000 ears of experience.译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。 2、语义双关 利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关叫语义双关。这种双关在广告中应用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。 |