《商务英语中的情态表达方式以及情态隐喻》-------英语硕士论文资料库
Abstract: Modality is a very important concept of functional grammar. It is one of the motivation modes of interpersonal meanings. It expresses the speaker’s conviction and attitude towards a proposition. Modality plays a vital role in business English. This paper, based on the concept of modality, presents an effort to analyze the expressions of modality and metaphor of modality in business English. Finally it concludes the corresponding interpersonal functions of modality in business English. Key words: Business English; modality; metaphor of modality; interpersonal function [摘 要] 情态是系统功能语法的一个重要概念,作为人际功能的一种体现方式,情态表达的是说话者对所述命题的信念与态度。情态系统在商务交际活动中起着十分重要的影响。商务英语论文/文章从韩礼德的情态概念出发,结合商务英语的特点,略论了商务英语中的情态表达方式以及情态隐喻,最后研讨了商务英语情态表达的人际功能。 [关键词] 商务英语; 情态; 情态隐喻; 人际功能 情态表达在商务英语中运用十分广泛,几乎涉及到商业活动的各个领域和交易过程的各个环节。系统功能语言学家韩礼德(M. A. K.Halliday)建构的系统功能语法可以引导我们对具体语境中的语言使用进行客观描述,从而选择得体的语言表达模式;同时,该功能语法也有利于略论日常生活中的语言表达以及各种文体的语言应用,进而更好地明白和掌握其中的规律。本文通过对商务英语,如商务谈判英语、公函英语和契约英语中的情态表达进行功能语法略论,着重研讨商务英语中情态表达的多重人际功能。 一、情态的定义 语言是社会活动的产物。作为人类交际的工具,它在人类的社会活动中发挥多种功能。以韩礼德为代表的功能语言学派把语言的纯理功能分为概念功能、人际功能和语篇功能。其中人际功能是指语言体现各种人际联系的功能,主要通过语气系统和情态系统体现。情态系统是表达说话者对事物的判断或评价的语义系统。作为人际意义的重要组成部分之一,情态系统所表达的意义是从说话者本人角度对其命题的成功性和有效性所作的判断,在命令中要求对方承担的义务,或在提议中要表达的个人意愿。情态具有“归一性”,也就是说它所涵盖的意义领域是介于“是”与“不是”两极之间。[1] 广义的情态指表达命题的情态和表达提议的情态。当语言用以交流信息时,小句以命题的形式出现。情态意义的归一性表现为断言和否定,也就是从可能性或经常性的角度看这个信息的可靠性,韩礼德称之为情态化。而当语言用以交流物品和服务时,小句则以提议的形式出现,其情态意义的归一性表现为规定或禁止,也就是表达说话人关于交换最终成功的自信程度,这种情态被韩礼德称为意态化。[1](P89) 二、商务英语中的情态表达 韩礼德把情态系统划分为情态化和意态化。情态化可以由语气中的限定性情态助动词、情态副词来表达,或由两者一起来体现。意态化一般由语气中的限定性情态动词、被动谓体动词或谓体形容词来体现,也可以由语气副词与限定性情态动词一起来表达。[2]韩礼德等人认为情态一般由下列方式表达:情态助动词、语气附加成分、形容词性谓语、名物化等。[3]另外,韩礼德还提出了情态隐喻的概念,也是情态表达的一种方式。 商务英语的主要组成部分包括商务谈判英语、公函英语和契约英语,广泛运用于商务活动的各个领域。就其社会功能而言,商务谈判英语、公函英语是指用于商务磋商、商务公函的英语,其交流目的是建立业务联系、磋商公务、答询业务、协商解决商务争端、纠纷等;而契约英语则是指用于商务、外贸的合同、协议书、申请书和担保书等契约文书的英语,目的主要在于建立对契约方的法学约束力,确立责任和义务。前者多包含情态意义,多使用表达礼貌、商榷(即可能态)的情态词;后者多包含意态意义,多使用表达规定、义务的情态词。[4]但无论是用以交流信息的情态意义,还是用以交流物品和服务的意态意义,都需要通过词汇语法层的小句来实现。小句作为一个交流单位,往往能够表达言语的概率与频率、责任义务和意愿等功能。本文根据韩礼德等人的分类方式,对商务英语中的情态表达方式进行一番梳理和归类略论。 1.情态助动词 由于情态涉及讲话者对自己讲话命题的成功性和有效性所作的判断,在命令中要求承担的义务,或在提议中要表达的个人意愿,情态助动词是表达情态意义的主要方式。英语的情态助动词数量不多,包括“may”,“can”,“must”, “shall”,“will”,“could”,“might”,“should”,“would”,“need”,“dare”,“ought to”等十几个,但使用频率很高,是表达情感意义的主要方式,尤其在商务英语中,情态助动词是表达礼貌、文雅和规则等人际功能的主要手段之一,其传达其情感的功能,有助于实现商务活动的目的。如: 例1 Shipment will be affected within one month after receipt of the relevant L/C.(可能性) 例2 Should you reduce your limit by,say 12%,we might come to terms.(意愿/可能性) 例3 We arewaiting forthe relevantL/C,up-on receipt ofwhichwe shall arrange shipment immediately.(义务) 例4 We shall be only too pleased to make you offer directly.(意愿) 例5 They(70 cartons)must have gotwet after they arrived in Hongkong.(可能性) 例6 This offer must be withdrawn if not accepted within five days.(义务) 但是,几乎每个情态助动词都是多义词,表示不止一种情态意义,这就给商贸英语情态的略论带来了一定的困难。李杰、钟永平撰文说,“如果我们要确定一个句子中的情态动词究竟是哪一种意思,最好的办法就是采取换一种说法的方式。”[3]就例5、例6而言,可以分别转换成: It is very certain that they had got wet after they arrived in Hongkong. It is very important,necessary thatwe withdraw this offer if it is not accepted within 5 days. 由此可见,情态助动词常常表示几种的情态意义,因此,必须结合情态助动词在商务英语中的特点,在具体的语境中确定情态助动词的情态意义。譬如在契约英语中的招投标文件在情态助动词的选用上就特别慎重:“shall”,“will”,“should”,“may”,“must”各司其职,不可混淆。在招标采购过程中,招标方处于居高临下的地位,在对投标人提出要求时总倾向于使用带有强制性含义的shall或must。如: 例7 Bidders shall state the guaranteed performance or efficiency in response to the technical specification. 而,英语论文,英语论文题目 |