商务英语论文润色:《本土电子商务英语广告的运用模式、特点及影响》
摘 要:当前有关英语广告与电子商务英语方面的探讨已较普遍,而将两者结合,对电子商务英语广告的探讨却比较缺乏。本文深入略论本土电子商务英语广告的运用模式、特点及影响,/英语论文讨论本土卖家撰写的英语广告中普遍存在的表达不准确、用词重复及中式英语等问题并略论问题出现的原因,提出通过对国际电子商务从业人员的专业化培训,建立在线多语言翻译服务市场及制定相关行业标准原则以优化本土电子商务英语广告质量的建议。
关键词:电子商务;英语广告;国际电子商务平台
一、导语 国际电子商务是指不同国家或地区的公司利用电子商务的运作模式进行商品或服务的买卖,从事国际贸易的活动。它常被理解为传统国际贸易模式的电子化。国际电子商务平台即公司从事电子商务经营活动的在线市场。出口商在国际电子商务平台上提供公司及产品服务介绍,价格范围,存货数量及配送方式等信息,进口商通过网络交流工具同出口商在线洽谈,交易达成后,进口商再通过在线支付工具支付货款,整个过程就构成了一次完整的国际电子商务交易活动。从搜索货源到在线支付再到配送发货,交易过程中的每个步骤几乎都是通过国际电子商务平台完成的。这大大简化了国际贸易的过程,减低了各方公司的运营成本。 在我国,数百万计的中小企业正在利用各种各样的电子商务平台开展国际贸易业务。经营国际电子商务的公司通过在电子商务平台上发布英语广告向其海外客户宣传自己的商品及服务。高质量的英语广告不仅能帮助中国出口商通过电子商务平台扩大海外市场,增加贸易收入,还将推动我国电子商务快速健康发展。 因此,研讨本土电子商务英语广告的近况,略论其运用模式、影响特点,指出本土商家使用的英语广告中存在的问题并提出建议,对改善电子商务英语广告,推动国际电子商务在我国的发展具有一定的参考意义。
二、本土电子商务英语广告的运用 在发展国际电子商务的过程中,产品的宣传推广无疑是其中至关重要的一步,而在线英语广告则是帮助出口公司提高其网络店铺点击率、提升产品知名度最直接方式。规范的英语广告不仅能帮助本土公司吸引海外客户,还能在海外市场上树立专业可信的服务形象。 形式上,本土电子商务英语广告大体分为四种。 第一种为列表式,即将销售商品分类按字母顺序列表。例如,在线批发平台敦煌网上的一个列表式广告包括了所有热门商品种类,从“apparel”(服装)、“bags & shoes”(箱包鞋品)、“cameras”(相机)、“cell phones”(手机)到“office supplies”(办公用品),“video games”(电子游戏)一应俱全。 第二种为右侧方框式,即在页面的的右侧用方框展示特色栏目或促销商品,例如向买家推荐高信誉商铺的“Recommended Factory Suppliers”、“100% Feedback Suppliers”,推荐热门商品的“Hot Wholesale Products”等。 第三种为关键词式,英语毕业论文,即在页面的侧边栏展示一块标签云(Tag Cloud),英语论文网站,标签云中罗列了各种搜索频次最高的关键词,关键词被搜索的频次越高,其出现的字号就越大,字体就越明显,这可以帮助客户更快找到平台上的经常往来商品项目。 第四种为描述式,也是电子商务平台中最直观具体的广告类型。出口公司在各自的网络商铺中展示其产品图片,介绍产品的特性、参数,为买家提供可供选择的运送方式及支付方式及其他相关信息。例如,一家销售iPhone的公司不仅在平台上介绍了自己的产品规格、实拍图片、包装运送规格,还提供了有关公司经营范围、客户评价及合作伙伴等方面的信息。 英语广告在国际电子商务交易往来中扮演着重要角色。出口公司需要通过英语广告向海外客户传达其经营范围、产品质量、服务水平、公司形象等信息。出色的英语广告不仅能增加公司在电子平台上的点击率和知名度,还能在电子平台之外扩大作用。同时,对海外客户来说,在线的英语广告还是他们维护自己合法权益的有力证据。 然而,我国电子商务虽然发展前景好、增长速度快但起步晚、基础弱。许多在线公司缺乏专业的外语人才或国际销售人员,或为节省成本直接利用电子翻译工具撰写英语广告。因此平台中的英语广告良莠不齐,有出许多亟待改进的方面,其中最突出的问题表现为以下三个方面,即用词不准确、 嗦冗余及中式英语。 首先,用词不准确是我国电子商务英语广告中存在的普遍问题,易造成歧义误解,对买卖双方沟通议价造成不便。下面举两个例子: 例1:“Size and colors offer, please follow the measurement and colors card instructions, and measure yourself carefully, like colors.” 也许卖家希望表达的意思是买家应该在订货前注意卖家在商铺网页上提供的尺码、颜色对应表。然而在这句话中“measure yourself carefully, like colors”是不恰当的。因为颜色不能被测量,“like”的应用在这里也是不对的。建议将此句改为“for size and colors, please pay attention to the size & color chart”。 例2:“we welcome all the wholesaler and retailer, please feel freely to contact us, I am glad to reply all questions.”第一,“all”修饰的“wholesaler”、“retailer”应当用复数形式。第二,“feel freely”的用法也不准确,想当然地使用“free”的副词形式,却忽视了 “feel free to do sth.” 的习惯用法。第三,一个句子前后出现了“we”和“I”两个不一致的主语是不符逻辑的。因此,此例可以改为“we welcome all the wholesalers and retailers.Please feel free to contact us. We are glad to receive your e-mails and answer any questions”。 其次, 嗦冗余的表达问题也较为常见。 嗦冗余即指广告中使用意思重复的词汇或提供一些不必要的信息,这样的表达会破坏行文的逻辑关联,分散客户的注意力,因而降低广告的预期效果。下面两个例子较为典型: 例3:“All of my products are 100% same as the photos, what you see is what you get!!!”此句中“all”与“100%”同义,而从句又重复了主句所表达的意思,可以改写为“my products are 100% consistent with the photos”。 例4:“as a mellow seller on DHgate. This is my new store which just open. And I will still offer my best service and best price for all the new and old client.”实际上,“new store”同“ just open”表示相同的意思,而“new and old client”也就代表了“all the client”。因此,此句可写作“this is my new store on DHgate.com, and I will keep my best service and best price to all the customers”。 最后,中式英语也是出现在我国电子商务英语广告中的一类问题。一些按照中文特点组装出来的英语广告,既似中文,又非英语。 例5:“If you have what need, please contact with us.”本句中卖家将“如果您有什么需要”逐字逐 |