(4)商务英语最显而易见的特点之一是:其大量用语都是被赋予了商务意义的普通英语词汇,所以,平时应特别注意这类词的一词多义现象,对比它们的普通词义和商务词义。略举几例对照说明如下:单词普通词义商务词义: inquiry询问询价 order命令、顺序定单 offer提议、提供报盘,发价 quotation引词、语录报价 deal处理经营 document文件单证 premium报酬,奖品保险金 商务英语在词法上的另一特点是:许多单词都有很强的组词能力,往往一个单词(及其同源变体词)可以跟几十个甚至上百个其他单词相组合,形成一系列相关的商务用语;而且,同一个单词在不同的词组中会有不同的约定俗成的汉译:如business是这类词中最典型的一个。从许多商务类英汉词典中可以看到由business一词所组合的复合词不下150个。而它的词义主要有三个:商业(商务),营业和公司。例如: ①作“商业(商务)”解: business English商务英语 business activity商业(商务)活动 business company(firm)商业企业(商号) ②作“营业”解: business capital营业资本 business deficit营业亏损 ③作“公司”解: business administration公司管理 business entity公司法人 Business operation公司经营活动 此外,还要对缩略语及其所代表的全称术语进行对比,准确掌握各缩略语及其相应全称的汉译。例如缩略词OPEC是organization of petroleum exportingcountries的缩写,原译“石油输出国组织”,现改用音译“欧佩克”。在句法和语言风格上,现代商务英语的一大特点是:它正经历着一个从过去正规,古板到比较简洁,通俗的转变过程,商务信函或传真文字更是如此。在二战后的半个世纪中,特别是近二三十年来,随着英语语言总体上的由繁到简的发展,随着国际商务活动节奏的加快,越来越多的人在商务文件中,逐步改用富有现代化气息的大众化语言,摒弃那些陈腐的用语。例如:As requested,weenclose for your attention...是正规的书面语,显得严肃而古板,如使用“You asked us to send you...”就显得口语化,而且通俗易懂。 只有真正全面,客观的了解了二者的联系,才能更好的理解商务英语的特征,有效的掌握其使用措施,指导我们的商务英语学习及教学工作,促进商务英语学科的不断发展。 参考文献: [1]石华丽.商务英语与普通英语的比较[J].佳木斯教育学院学报,2017,(2). [2]孙肇春.商务英语语言特点探讨—兼谈商务英语的学科定位[J].广东外语外贸大学学报,2017,(3). [3]王英华.商务英语特点浅析[J].商情(教育经济探讨),2 |