讨论商务英语一词多义的理据和词义联系[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:商务英语词汇中存在大量的多义词,这些多义词同时具备普通词义和商务词义。本文在范畴化和原型理论的视角下,探讨商务词义演变的规律以及多义词义项间的内部关系。英语可以分为一般用途英语和专门用途英语(ESP),词汇是两者的主要差别之一,而其中的多义词是学习专门用途英语的一大困难。

认知语言学相关理论是本探讨的理论基础,在此基础上讨论商务英语一词多义的理据和词义联系,并进行具体的词例略论,能够帮助人们更好地习得商务英语词汇,并在实践中加以准确运用。

一、认知语言学理论下的一词多义现象认知语言学强调人的认知对概念形成的影响,认为多义现象是一个词具有多种互相关系意义的语言现象,其探讨表明多义现象是通过人类认知手段(如隐喻、换喻)由一个词的中心意义或基本意义向其他意义延伸的过程,是人类认知范畴和概念化的结果。
1.一词多义产生的理据范畴和概念是在人类经验(包括身体经验基本范畴和基本分类)的基础上,通过认知模式(包括意象图式、隐喻和转喻)和文化模式建构起来的,概念形成后依附于语言符号而获得意义。随着人类社会经济的发展,有些概念会不断扩充和抽象化,有些概念会不断缩小而专业化,于是赋予旧词以新义,继而产生了多义现象。人们经常发现,在字典中某个词下会有十几条,甚至几十条义项,这些词义共同构成了该词的意义范畴。最基本、最先产生的是中心义项,其他义项则是通过隐喻和转喻联系与基本义建立了关系,从而成为同一个词的义项,该词的基本义被称为原型。但辞典列出的含义远远少于实际应用的含义。在语言实际应用和理解中,可以发现词在不同语境中的意义要比字典中列出的含义丰富得多,人的大脑也不可能记忆所有含义,而是从基本含义中根据认知模式,英语论文范文,推导其含义。
2.多义词义项间的联系Langacker认为多义词的多种意义之间的关系不是任意的,而是通过特定的语义引申机制从典型发展而成,各个值之间的每一种关系都是有理据的。
(1)原型理论下的多义词义项结构一个多义词构成一个以本义为原型的认知范畴和语义范畴,次原型又与它的引申义构成子范畴。范畴的成员具有家族相似性,即原型与非原型成员、非原型与非原型成员之间相互有关系,但是由于人类思维是复杂的、可连续的、可发散的和跳跃的,多义词各义项间的联系密切程度可能很不一样。具体表现为:不同范畴的词义之间联系疏远,同一范畴下的词义联系紧密。整个结构可表现为多个概念之间的交叉,是变化的、动态的。
(2)多义本身的原型性Fillmore和Atkins进一步提出多义本身也具有原型性,从另一个方面阐述了多义词义项间的联系。他们认为多义的原型具有下列特征:①该词的多个义项均可分别明白无误地追溯到同一个词;②这些义项可以被描写成一个类似网络的结构,网络中两个临近的义项依靠词汇系统中重复发生的有理据的语言影响连结;③在所有的这些连结中都存在有认知不对称性(cognitiveasymmetry),因为对每个派生义项的理解都需要该义项赖以派生的义项的支助。
(3)本义、原型义与中心义Rosch的探讨对确定多义词的本义(primary sense),以及对多义现象的一般探讨都有借鉴和启示影响。首先,本义表征的应该是具体的而不是抽象的东西,应该是人们生活的周围环境中经常发生的、人们易于形成意象的东西,也就是具体意义(embodied meaning)。这里讨论的本义与中心义(central meaning or sense)的概念更接近,但是着眼点不同,前者强调派生联系和来源,而后者则强调逻辑联系和使用的频度。其次,本义应当表征具原型特征的事物。但是原型是通过约减去零才得到的,而约减去零势必要经过一个抽象的影响过程。这又与本义的具体性特征相背。需要将更高层面的“本义”定义为原型义(protosense)。最后,经济准则推动本义提高概括性,向更抽象的层面发展,这也迫使人们提出原型义来表示这更高层面的概括抽象义,原型义与中心义和本义相对。
(4)本义确定的证据为了减少选择本义的主观随意性,英语论文题目,Tyler和Evans建议至少考虑四类语言证据:①确证最早的义项;②在语义网络中的主导地位;③与共同组成同一语义场的其他词的联系;④语法预见。以上综合起来的证据会指向众多义项中的某一个,别的义项可能是由它引申出来的。

3.多义词词义扩展模式根据原型理论,任何一个多义词都有一个基本义,这个基本义就是其他意义的原型,在基本义的基础上扩展出引申义,其中存在两种扩展方式:链条式和辐射式。引申义可能成为次原型,次原型与其引申义构成次范畴,次原型像原型一样继续扩展。多义词以基本义1为原型构成一个语义范畴,原型1以辐射方式扩展出6个义项,在这些义项下又出现次原型2,4,5和6,各自与由其分裂或转变而来的义项一起构成次范畴。与原型1之间的意义节点越少的义项,在词义上与义项1联系越紧密,处于该模式边缘的义项,与基本义的联系最远,比较难以辨别它们之间的关系。同一范畴或次范畴下的义项联系明显,较易辨别义项间的关系。在具体的词例中,这些义项的联系可以通过例子来详细阐释。对商务英语多义词而言,由于大多包含有普通义和专门义,原型一般是取自基本义(普通义),而专门义则处于次原型的层级。专门义在图中一般处于边缘位置,离由普通义承担的基本义距离较远,但就专门义自身而言,该次原型(专门义)下会覆盖更多的专门义项,它们形成具有商务义项的次范畴,这些义项分别运用在不同的商务领域中,在理解和翻译过程中给学习者造成一定的困难,这就需要具备一定的专业背景知识,来根据上下文确定具体的词义,这也是商务英语词汇学习的难点所在。关于商务人士而言,在实际工作中,所有义项中的专门义一般比普通义运用更频繁,甚至会出现先了解专门义,后了解普通义(包含基本义),这表明认知不对称性与学习者所处的环境有很大联系,这与习得普通词汇的感受有很大的不同。

免费论文题目: