摘 要:随着语言哲学中“语言转向”向“语用转向”的过度和发展,英语模糊限制语的探讨也从语义学的角度转向了语用学的领域。以模糊限制语在商务英语中的运用为例,合理使用程度变动语、范围变动语、直接缓和语与间接缓和模糊限制语可以提高语言的表达效率和灵活性,使语气更为委婉柔和,充分发挥语言的交际沟通影响。 语用学探讨特定情景中的特定话语,探讨不同的语言交际环境下如何理解和应用语言,使语言更为得体、规范、恰当。从是否改变陈述命题或原语内容的语用学角度看,英语模糊限制语可以分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语,其中变动型模糊限制语包括程度变动语和范围变动语,缓和型模糊限制语包括直接缓和语和间接缓和语。英语中存在着大量符合模糊限制语定义的词语,例如某些形容词、副词、非人称短语、情态动词等,都可以充当模糊限制语或起到模糊限制语的影响。即使在一贯要求明确、简洁的商务交际中,模糊限制语的使用可以提高语言的表达效率和灵活性,使语气更为委婉柔和,充分发挥商务语言的交际沟通影响。 变动型模糊限制语可以改变话语结构的原意,界定话语变动范围或者对话语的真实性和涉及范围进行内容上的修正,它包括程度变动语和范围变动语,如a little, bit, roughly等。“程度变动语(adaptors)是根据实际情况对原话语意义做出某种程度修正的词语,在言语交际中把一些接近正确,但又不敢肯定完全正确的话语说得更具体一些,与实际情况更加符合,从而避免武断。”程度变动语有:a little,bit,almost,kind of,more or less,quite,really,some,somewhat,sort of,to some extent等。这类模糊限制语在商务英语中屡见不鲜。 (1) As you will understand this will take sometime, but we are confident that we should be able toget our materials and deliver consignments to our cus-tomers by the middle of next month.(你方可以理解这将会耽误一些时间,但是我们相信能够得到原材料并在下月中旬之前把货物运到客户。)“Some”属于程度变动语,在此起到了本文出自,英语论文范文,在/英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请关系 QQ:949925041模糊限制的影响。作者自己也不能肯定具体的延误时间,而且说得太具体也不利于实际的操作。这种模糊的表达让卖方比较灵活,给自己留有回旋的余地。 (2) If you wish to keep your hold on the mar-ket, therefore, prompt delivery of orders we placewithyouisessential.(如你方希望保证市场占有率,关于我方定购货物的及时装运是非常必要的。)在这里使用“prompt”与实际情况更加符合,也使信息的传递更为有效、快捷。 范围变动语(rounders)指给话题限定某种范围的模糊限制语。它是测量事物时经常使用的词语,在使用这类模糊限制语时,听话人不必考虑具体情况与所说的话题的接近程度如何,而只考虑范围大小,因为在话语中往往谈及了具体的数字,听话人可以在一定的范围内去理解话题意义。范围变动语有:about,approximately,essentially,in mostrespects, loosely/strictly speaking, par excellence,roughly,around,or so,at least,less than,more than等。这些范围变动语经常在商务信函中出现。 (3)We canoffer youasubstantial rebate for reg-ular shipments and we are sure that this will satisfyyourneed.(关于定期装运,我方可以提供一个巨额折扣,我方也相信这将会满足你们的要求。)“巨额”的折扣并没有说明具体是多少折扣,却提高了代理方的语言表达效果,传递出颇多的信息。卖方在暗示他们贸易条件优厚的程度将会与买方的订单额度成正比。 (4)We trust that this slight alteration in yourproposal will meet with your approval.(我方相信:对这个提议做一个小的改动会得到你方的认可。)由于受到主观因素的作用,商家无法使用“slight”一词使话语更加严谨,也给商家留有回旋的余地。 缓和型模糊限制语不改变话语的真值条件,是使肯定语气趋向缓和的词语,是说话者遵守礼貌准则而使用的委婉含蓄的话语,它包括直接缓和语和间接缓和语。 直接缓和语(plausibility shields)是用来表示说话人对话题所作的直接猜测,或者表示说话者本人所持有的某种态度。在这种情况下,直接缓和语中往往会包括一些第一人称代词(包括单复数)。通过使用直接缓和语可以使语气趋于缓和,避免将自己的观点和意见强加于人。直接缓和语包括as far as I can tell,asfar as I know,hard tosay,I am afraid,I assume,I believe,I suppose,I think,probably,seem,wonder等。这类模糊限制语在商务信函中最为常见。(5)We are sure you will be more than satisfiedwiththisconsignment, andwelookforwardtohearingfromyou again.(我们相信你方会对这批货物非常满意,我们也很期望再次得到您的来信。)(6)I understand that you placed an unusuallylarge order with us yesterday, and I am writing per-sonally toshowmyappreciationofyourcontinuedcon-fidenceinus.(我了解到,你方昨日下了一份巨额订单。我个人要特别感谢你方对我们一直以来的信任。)这两个例句中的“我们相信”,“我了解”都是直接缓和语,使卖方的语气趋于缓和,不至于给买方过分武断的感觉。 间接缓和语(attribution)所表达的内容不是说话者本人的看法或推测,而是说话者本人通过引用他人的看法或观点,从而间接地表达说话者本人对某事情的态度。间接缓和语往往是一个非人称的结构或是一个第三人称的结构,它将说话人排除在外,造成一种“作者缺席”的效果,这样就最大程度地保全了说话人自己的面子。这一类的模糊限制语主要有according to,it is said that,some-body says,it seems等。在商务往来中,有时各方为了使话语具有客观性,同时为了降低自我承担的责任会使用间接缓和语。(7)Calculations indicate that there is about a 60percent probability that taxpayers will not have tomakeany payment in a year.(计算结果表明,纳税人不必在一年中做出任何支付的可能性大约为60%。) 陈述作者根据自己的计算结果做出推论,用非人称的“calculations”做主语的意图在于表明这一结论是根据科学推算所做出,,英语论文范文 |