[摘 要] 本文旨在通过英语词语演变、发展来释其义, 并指出在特定的语境、文化背景及其它相关因素的条件下,如何使自己的言语得体。 随着世界经济全球化,国际间商务交流、商务谈判、商务会议与日俱增。而在国际间商务交际活动中, “如何使自己的言语得体”可谓是一个大本论文由英语论文网/话题。我们在与外国商人交往时,常常会遇到这样的问题,面对众多的词语,搞不清哪些词唐突无理,令人难看,一些与人们的偏见有关的词尤为棘手。本文旨在通过几个英语词语的演变、发展来释其义,使人窥其一斑而有所收益。 一、敏感词的得体使用 “gay” 是形容词, 原义是 “lovely” (快乐的)和 “colourful” (艳丽的)。至今,上了年纪的人还是这样认为。20世纪60年代,同性恋者首次使用“gay”一词来称呼他们自己,现在“gay”一词已广为接受。 “a gay man” (一同性恋者)或“gay men” (同性恋者们) 是指男性同性恋最常用的词。 如果使用 “homosexual” 一词来指同性恋者,有些人就会认为用词不当,理由是该词是医学刊物使用的临床术语,即:同性行为视为病态需要治疗时的用语。 任何语言都有一些令对方不快的词语。 “queer”就是其中之一。 它的原义是 “strange” (奇怪的)或 “peculiar” (特殊的)。 但用于描述一个人的性行为,那就非常无礼了,饱含谴责嘲讽。可是英国伦敦的一个20多岁的年轻同性恋者说, 他不常使用 “gay” 这个词,他喜欢那些不太恭敬的词。在这些词中,他最喜欢的就是“queer”,原因就在该词具有反抗性。同性恋权利活动家皮得•塔切尔说,他最喜欢人们用“a gay man”来形容他,尽管他有时会使用 “queer”, 其目的是想吓唬吓唬对方, 勇敢地正视人们的偏见,并本论文由英语论文网/向他们发起挑战。他说: “使用‘I am queer’来告知对方‘我是同性恋’,这是一种自我肯定,会使对方震惊尴尬。持有偏见的人可不愿意你面对面地使用他们骂我们的词 “queer”。 我们却偏要这么做。” 由此可见,词义或词义范围取决于使用该词的人及其表达方式。明智的措施就是选择对方本人使用的词。如何称呼老年人才算得体呢?英国广播企业的肖恩•基根曾就此问题做过采访。 接受基根采访的一位伦敦工人说: “pensioner(领养老金的人) 是最常用的词, 我喜欢别人称我 ‘senior citizen’(已届退休年龄的公民),讨厌‘old man’或‘old woman’,这两个词听起来可怕极了”。另一位接受基根采访的老年医学兼职讲师,彼得•谢伊不同意上述看法。他认为“old” 一词本身并不含有污辱人的含义,英语论文,特别是当说话人语气愉快友好时,如“Howare you, old man?” (你好吗,老兄?)这样称呼令人高兴。所以,问题的关键在于“old man”甚至“old boy”常常被用做爱称, 对一些受过教育,或者是中上层阶层的人尤为如此。 根据彼得•谢伊的说法,称呼老年人的正确措施是“olderpeople” 或者 “old-aged pensioner” 或者 “pensioner” 现在有些过时了。有些人甚至认为该词涉及到了个人的经济状况,很不礼貌。如果说, “Someone is retired”, (某人退休了)可以提供这个人的就业情况, 但动词 “to retire” 会使人产生否定的联想。如 : One retires to bed. (某人睡觉去了) ; “One retires away fromlife.” (某人遁逃了)。 彼得指出:中性词 “the third age” 用于老年人最好, 这个词已开始流行起来。 第一年龄 (the first age)-受教育年龄;第二年龄(the second age)-工作年龄;第三年龄-生活自由、活跃、没有专职工作的年龄。显然,年龄、职业、阶层以及公众的看法皆有助于决定人们所喜欢的称谓。但对黑人的称呼,除考虑上述因素外,还应考虑到种族,阶级等政治问题。 “black”一词和“gay”一词一样,首先有争取平等权利的黑人政治活动家们所采用。20 世纪60 年代“I’ m black and I am proud。” (我是黑人, 我很自豪) 是黑人们的战斗口本论文由英语论文网/号。现在,该词使用频率最高。在某种意义上讲,指非洲黑人毫无褒贬色彩,有时,英美白人还会把亚裔叫做“black”。“people of colour” 是一比较新的表达方式, 在美国尤为流行。当一个人的母亲是白人,其父是黑人时,英语论文题目,这个人已无法从人体特征上用 “black” 来描述,也就是说,单靠“white” (白)或“black” (黑) 已不能说明种族了, “person of colour” (有色人种)就出现了。这个人也许会用“mixed race”称呼自己,在某些圈子里, 他亦可把自己叫做 “black British” (英国黑人), 或 “AfroCaribbean” (加勒比海黑人)。 但最能使人接受的是 “black”。 创造“黑人广播企业”的沙雷特•菲迪佩告戒人们:即使使用“black”一词也需要格外小心。人们常把白人叫“white people”,称黑人“blacks”, 岂不知丢掉了 “people”, 也是对黑人的大不敬。 正确的称呼是 “black people”。“nigger” 和 “Negro” , 均为贬意词。 “nigger” 贬意最强, “Negro”位居其后。两词词形相似,加之“Negro”一词很容易使人想起白人视黑人猪狗不如的奴隶制时代,故两词要慎用。“colored people” 虽属委婉说法, 但也会冒犯对方。 不要把该词与 “people of color” 混淆起来。 二、俚语的恰当使用 近年来,俚语在商务中的使用已经被越来越多的人接受。俚语的生动幽默、富于色彩,可以大大增强语言的表达能力,拉近交际双方的距离。正如著名词典学家Bradley 所指出: “几乎没有人满足于总是把事情说得明明白白;司空见惯的词似乎常常由于熟悉而失去力量,要是换上一个生动逼真或者怪诞可笑的隐喻,平铺直叙的枯燥语言就会变得趣味盎然。”俚语是本论文由英语论文网/一种不拘礼节的非正式语言,它能够给交际双方带来熟悉随便的气氛,在商务洽谈中,人们除了用negotiate表示“洽谈”外,还可用batter, hammer out a deal, wheel and deal 等来表示。 当双方谈到价格时, 除了用“knock down the price”来表示“压低价格”外, 还可用come down,dicker 来表示。为了方便使用和标新立异, 有些俚语则把原词截短或把一个短语缩为一个词,如: E-mail(electronic mail) “电子邮件” ,FedEx (Federal Express) “快递” ,biz (business) “生意” , ad(advertisement) “广告” ,fax(facsimile) “传真” ,informercial(information/ commercial) 商业信息片, 指 “带有介绍信息且兼有广告影响的电视片”。在企业里,职员通常称呼他们的主管或经理为chief, boss 或head,为了别具一格而又造出big shot, big wheel;有时还会将男性老板称为Mr.Big,将女性老板称为Queen Bee。 解雇某人用dismiss已有些过时,而give someonethe gate,give someone the air更为时尚。俚语新颖时髦, |