摘要:无论中文商务书信还是英文商务书信都必须遵守六“C”准则。由于文化异同 , 在具体执行过程中就不完全相同。用目的语撰写商务书信时 , 必须懂得目的语文化 , 只有这样才能排除母语文化干扰 , 正确而严整地执行六“C”准则。
一、问题的提出
在大量的中国学生商务英语书信习作中 , 会见到一些从语法和语义角度无法解释的错误。 1) We are in receipt of your let ter of the 15thinst . 2) I f you send us your catalogue and a price list , it will beappreciated. 3) We are glad to have your name and address f rom ChinaCouncil for the Promotion of International Trade. We knowyour company is a big supplier of dishwasher. We wish to buy100 sets of Automatic Dishwashers f rom you.这些引语均无词汇语法错误。在中国人看来 , 与商务英语写作的六“C”准则也似乎相符: 简洁、通顺、表意清晰 , 但不近人情 , 句1 显得生硬、严肃、陈旧; 句2 与句3中的英语原汁原味受到破坏 , 让操英语语言人念起来觉得别扭。按照现在地道的表达法 , 以上 3 句可更正如下: 1) We have received your let ter of (注明本月月份) ,15. 2) It would be appreciated if you send us your catalogueand a price list . 3) We are glad to have your name and address f rom ChinaCouncil for the Promotion of International Trade and know yourcompany is a big supplier of dishwasher. We wish to buy 100sets of Automatic Dishwashers f rom you. 二、文化与商务书信的联系
文化与商务书信有着多层面的关系。依据文化就是人类创造的物质财富和精神财富的总和者的观点 , 文化可分为三个层次。第一个层次是物质文化 , 这是经过人的主观意志加工改造的。第二层次是制度文化 , 主要包括政治及经济制度、法学文艺著作、人际联系、习惯行为等。第三个层次是心理层次 , 或称观念文化 , 包括人的价值观念、思维行动、审美情趣、道德情操、宗教情感和民族心理等。(于靖: 《文化概念探讨》 载 《哲学动态》 198717) 。书信是人际间沟通信息 , 增强了解 , 密切联系 , 互通友情的一种手段和媒体。在商业界 , 书信对扩大公司作用 , 树立公司形象 ,争取客户 , 推销产品 , 开拓市场都起着极重要影响。商务书信本身就是一种社会行为 , 即文化。商务书信要实现书信之目的 , 在行文时 , 必须注重有关的法学法规 ,政治及经济制度 ,还要注重读者的文化背景 , 包括其文化层次、宗教信仰、风俗习惯、价值观念、思维方式等。书信的这些文化特征 , 只有通过书信内容 , 通过精心选词、炼句和组篇来实现。 邢福义认为 , “语言是文化符号 , 文化是语言的管轨 ,不同民族的语言反映和纪录了不同民族的特定语言风貌。 ”民族文化个性所形成的语言个性在商务书信中必然会有反应。本文只就中、英两种语言在商务书信中因文化因素而导致的各自的特性展开讨论。
三、中、英文化异质特性在商务书信中的反衬商务中文书信与英文书信在取材、选词及组句建篇几个环节有明显反映。 1. 取材不同: 用中、英两种不同语言撰写商务书信时 , 有时取材不一样。中文偏向于言辞模糊 , 概念抽象 ,而英语倾向于具体 , 注重事实和量化。…… 当前我行 ×××君 , ×××君等一行三人赴国内考察学习 , 在沪期间 , 承蒙贵行关照、支持、热情款行 ,深致感激。上面引自《常用经济运用文写作教程》一书中的一封感谢信。信中只用一些抽象概括性的词汇来说明感激的原因 , 象“关照” 、 “支持” 、 “热情款待”等。在操英语语言的西方人看来 , 就会觉得空洞无物 , 不堪一读。与此相反 ,英文感谢信所关注的不是华丽动听的词藻 , 而是具体的事实。例如:Dear Bernie :Lisa and I are still talking about the great afternoon andevening you gave us in New Y ork. It is an occasion that will belong remembered.Although you take New Y ork in stride , everything we sawand did was a grand adventure : the boot trip around Manhat tanIsland cocktails at the top of the world Trade Center , dinner atthe Four Seasons , the Broadway revivals of our favorite musi2cal , “The Oracle” , and finally the famous cheesecake atLindy’ s . The buying trip was very success ful , and my boss was im2mensely pleased with my selections. Never again will believe theold adage ,”Y ou can’t mix business with pleasure” , Y ou pro2vided the pleasure and , incidentally some of the business.Thank you !Sincerely上面的英文感谢信样引自 The McGraw Hill Hand bookof Business let ters. 不难看出 , 作者在书信中花了大量的笔墨和篇幅一一列举感谢的事实 , 从游玩、饮食、娱乐欣赏到成功的采购无所不涉 , 充分说明了该信的收悉者为书信人在纽约的美好时景所作的努力 , 以及书信人对其真挚的感谢之情。 2. 选词不一: 在商务书信中 , 中文倾向于选择文言词汇和专业词汇。语辞恭敬谦卑 , 例如:敬启者:兹有本行客户欲购薄扶道 ×××另 ×楼物业 , 委为代洽。因悉该业乃属台端所有 , 故特冒味上函奉询。未悉可否割爱 ? 如允出让 , 则取价若干 ? 尚希赠示 , 俾能回复对方。无论事成与否 , 自当力为守秘。请予锦介为幸。此致××× 先生。×× 银行信托部 经理 ××× 谨上 一九九九年七月一日此样信出自《常用经济运用文写作教程 2017 版》 , 信中文言词、恭敬语甚多。如物业、台端、上函、奉词、尚希、赠示、代洽等。 与此相反 , 商务英语书信崇尚,英语论文范文,英语论文题目 |