简谈我国旅游资料的英译方面存在的问题及改进对策(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

二、旅游景点名称的翻译
景点名称译得准确得体与否,可直接作用游客的注意力和游览兴趣,是游客接触到的第一道风景,是他们对景观本身的第一印象。准确、优雅的译名对吸引游客注意力,提高他们的游览兴趣至关重要。景点名称“专有名词的具体译法不外乎直译、意译、音译、音译加直译、直译加音译、意译加直译等几种。然而,什么情况下采用什么译法就需要译者具有敏锐的跨文化意识,其指导准则应是始终以传播中国文化为取向。”[2]
泸沽湖-—东方女儿国,分别译为Lugu Lake -AWomen’sKingdom in the Eas,英语论文网站英语论文

免费论文题目: