二、旅游景点名称的翻译 景点名称译得准确得体与否,可直接作用游客的注意力和游览兴趣,是游客接触到的第一道风景,是他们对景观本身的第一印象。准确、优雅的译名对吸引游客注意力,提高他们的游览兴趣至关重要。景点名称“专有名词的具体译法不外乎直译、意译、音译、音译加直译、直译加音译、意译加直译等几种。然而,什么情况下采用什么译法就需要译者具有敏锐的跨文化意识,其指导准则应是始终以传播中国文化为取向。”[2] 泸沽湖-—东方女儿国,分别译为Lugu Lake -AWomen’sKingdom in the Eas,英语论文网站,英语论文 |