法语间接宾语的代词形式的用法与难点小结[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:法语间接宾语的表现形式较多,其中以代词形式出现的情况较常见,且容易混淆,本文将间接宾语代词形式用法加以梳理归纳,并对其使用过程中的三个注意点进行总结略论。
中国论文网
  关键词:法语 间接宾语 间接宾语人称代词 副代词 重读人称代词
  中图分类号:H312 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2017)01-0007-02
  宾语是受谓语动词支配的句子成分,表示动词谓语涉及的人或事物。法语宾语有直接宾语和间接宾语两种。间接宾语(complément d’objet indirect)通过介词(通常为à, de)间接接受谓语动词的支配。
  1 间接宾语的表现形式
  1.1 名词
  Elle ressemble àsa mère. 她长得像她母亲。
  Notre descendance profitera del'énergie éolienne.我们的后代将从风能中受益。
  1.2 代词
  Tu ne m’as pas donné mes devoirs. 你没发给我作业。
  Il s'occuper de la génération des jeunes. 他关心年青的一代。
  1.3 动词不定式
  Les Durant tiennent àprendre leurs vacances en Suisse. 杜朗一家坚持在瑞士度假。
  1.4 从句
  Il s’attend à ce que je revienne bient?t.他预计我不久就会回来。
  2 间接宾语的代词形式用法小结
  在学习过程中,由于间接宾语的代词形式出现情况较多,学习者容易混淆,现主要将这一用法进行梳理归纳。
  2.1 间接宾语人称代词(pronoms personnels compléments d’objet indirects)
  2.1.1在陈述句和否定命令式中,放在动词前面作间接宾语
  Peux-tu me passer le dictionnaire frane?ais, s’il te pla?t? 请把法语字典递给我,好吗?
  句中动词passer的用法为passer qch. à qn(把某物递给某人),à qn.即为句中的间接宾语,使用时用间接宾语人称代词第一人称单数形式me代替间接宾语“我”,法语论文题目,置于动词passer的前面。
  Ne lui téléphone pas!不要给他(她)打电话。
  此句为否定命令式。动词téléphoner 的用法为téléphoner à qn.(打电话给某人),此处用间接宾语人称代词第三人称单数形式lui代替间接宾语他(她),在否定命令式中需将其置于动词téléphoner的前面。
  2.1.2在肯定命令式中,放在动词后面,二者之间用连字符
  Prête-nous quatre cents euros, s’il vous pla?t.请借给我们400欧元。
  句中动词prêter的用法是prêter qch. à qn.(借给某人某物),à qn.即为句中的间接宾语,在肯定命令式中使用间接宾语人称代词第一人称复数形式nous代替间接宾语“我们”,置于动词prêter的后面,二者之间使用连字符。
  Pardonne-moi, je t’aime. 原谅我,我爱你。
  句中动词pardonner的用法为pardonner à qn(原谅某人),此处本该用间接宾语人称代词me代替间接宾语“我”,但因发音的关系需改为重读人称代词形式moi。
  2.2 副代词y (le pronom adverbial y)
  副代词y既是副词,又是代词,故称为副代词。副代词的用法很多,但此处只涉及其作间接宾语的用法。
  y通常代替“介词à/名词”作间接宾语,置于相关动词前。比如:
  Les romans policiers, Paul s’y intéresse.保尔对(侦探小说)感兴趣。
  句中谓语动词的用法是s’intéresser à qch(对某物感兴趣),à qch.即为句中的间接宾语,代词y即代替 aux romans policiers。
  C’était une question difficile, mais elle y a très bien répondu. 这个问题很难,法语论文题目,但她回答得很好。
  句中谓语动词的用法是répondre à qch(回答某物),代词y即代替à la question。
  2.3 副代词en (le pronom adverbial y)
  与副代词y一样,en既是副词,又是代词。与上文相同,本文不对en的用法详说,仅涉及其作间接宾语的用法。
  en可代替“de/事物名词”作间接宾语,置于相关动词前。比如:
  Sais-tu que Vincent a démisionné?――Oui, il m’en a parlé. 你知道文森辞职了吗?―― 是的,他曾对我讲过这事。
  第二句中谓语动词的用法是parler de qch(讲过某事),此处en代替de cela,即前一句中文森辞职这件事。
  Veux-tu me rendre ma moto aujourd’hui? J’en ai besoin. 你今天能把摩托车还给我吗?我要用。
  第二句中谓语动词的用法是avoir besoin de qch(需要某物),此处en代替de ma moto。   3 间接宾语的代词形式用法中的几个注意点
  3.1 作间接宾语时,间接宾语人称代词和副代词y如何区分使用
  间接宾语人称代词主要用于指代介词à引导的名词,副代词y作间接宾语时,指代介词à/名词。从语法的书面解释来看,两者的用法非常相似,因此很容易造成混淆。如何区分使用这两类代词,主要根据介词à引导的名词类型。一般情况下,间接宾语人称代词指代的是人,而副代词y指代的是事物。
  Sophie nous a raconté sa vie à l’université, c’était très amusant. 苏菲给我们讲了她的大学生活,真有意思。
  Cette eau est br?lante. N’y touche pas. 这水太烫。别碰它。
  第一个例句中的间接宾语是人,因此需用间接宾语人称代
  词来代替;第二个例句中的间接宾语是水,即事物名词,则需用副代词y来代替。
  但这个情况并非绝对,不能一概而论。比如:
  Cette plante, je lui donne à boire. 这棵植物,我给它浇水。
  这句话是拟人用法,因此也用了间接宾语人称代词来代替cette plante(这棵植物)。
  又比如:
  Ce lapin, il faut lui donner de l’herbe. 这只兔子,要给它喂草。
  这句话中lui指代的是兔子,不是人。因此,间接宾语人称代词还可用来指代动物。
  3.2 介词de引导的间接宾语指物时用en代替,指人时用重读人称代词代替
  Le ménage, c’est mon mari qui s’en occupe. 家务是我丈夫负责。
  Ne vous inquiétez pas, je vais m’occuper d’elle. 别担心,我会照顾她。
  以上两个例句中的谓语动词都是s’occuper,其用法为s’occuper de qch./de qn(负责某事物/照顾某人),第一句中的间接宾语是家务,是事物名词,因此用en代替;第二句中的间接宾语是人,则用重度人称代词elle代替。
  3.3 动词penser,songer等一般不能用间接宾语人称代词,要使用重读人称代词
  Je pense à toi. 我想念你。
  例句中由于谓语动词penser的特殊性,该句不能写作Je te pense,正确的表达方式是Je pense à toi。
  参考文献:
  [1] 马晓宏,柳利.法语1修订本[M].外语教学与探讨出版社,2007.
  [2] 毛意忠.法语现代语法[M].上海译文出版社,2002.

免费论文题目: