对于交际法与语法翻译教学法的结合并用[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  [ 论文 关键词]课堂教学 交际法 语法翻译教学法

  [论文摘要]交际法在我国外语教学界的逐步推广,使得语法翻译教学法受到人们的质疑。本文从略论大学 法语 教学中存在的问题入手,阐述交际法和语法翻译教学法的特点,论述两者结合的可行性与必要性。

  一、引言

  交际法自二十世纪七十年代末引进我国以来,已在我国外语教学界逐步推广,产生了深远的作用,并使得在这之前一直处于主导地位的语法翻译教学法受到了人们的种种质疑。然而,经久不衰的翻译法以其独具的特点曾给外语教学带来极大的效益和作用,这是不容否定的,通过对法语教学的多年实践及对教学法的初步探讨,笔者认为适合我国大学法语教学实际的教学措施应是在充分发挥传统语法翻译教学法的积极影响的同时,利用交际理论的成果改革教学,使法语教学适应时代 发展 的要求。因此,笔者在本文中从大学法语教学中存在的问题入手,略论两种教学措施,论述二者结合的必要性与可行性。

  二、当前大学法语教学中存在的问题

  李岚清副总理1996年6月28日在外语教学座谈会上指出:“很多学生经过八年到十二年的外语学习,然而大多数学生都不能熟练地阅读外文原版书籍。尤其是听不懂,讲不出,难以与外国人直接交流,这说明我国的外语教学效果不理想,还不能适应国家 经济 和社会发展,特别是改革开放和扩大对外交往的需要。因此应当重视外语教学措施的探讨和改造工作。我们的目的就是要在不增加学生学习负担的前提下,通过改革教学措施,提高教学效率,用较少的时间,使学生学习更多的外语知识,提高外语水平。外语教学中的教材问题,教师问题,语言问题都很重要,但最重要的还是教学措施问题。”从这段讲话中,我们可以看出我国外语教学上存在的问题及找到有效学习外语措施的必要性。目前大学法语教学中存在的问题有两大方面。

  1.交际法作为流行于世界的外语教学理论

  经传入国内便广为实践。许多教师在交际法出现的早期便着手进行交际能力训练活动,“强调交际能力和流利程度同等重要,但似乎无视语法能力的培养”(Tschirner,1996)。由于对其理论没有进行细致、深入地探讨,课堂教学往往过分强调课堂会话,过分要求学生获得尽可能多的外国文化知识,破坏了语法律习的系统性。学生以杂乱无章的方式来掌握语法知识,从而为他们树立了过于庞大繁重的学习目标。同时它也给教师带来了沉重的负担。正如桂诗春(1998)所指出的,掌握交际法的难点在于教师必须经过严格的运用语言学训练。完全单一地采用交际法还是步履维艰,忽视语法教学是交际法的误区。片面采用交际法,而忽视语法教学同样作用交际能力提高。

  2.课堂教学依然沿袭着传统的外语教学理论和模式

   教育 思想观念没有跟上时代的发展趋势。教师在课堂教学中处于主导地位,注重语言规则和形式的讲授,习惯于把法语作为知识和技能进行讲授,重视语法条目和词汇的讲解,割裂语言点,学生被动地模仿、记忆和进行刻板的、孤立的、教条的句型操练及单句翻译措施,以学生懂得语法知识,能造出语法正确的句子为教学目的。这种“满堂灌”、“填鸭式”的措施造成教学效果极差,课堂气氛沉闷,学生参与少,不能应用所学提高语言使用能力,知识储备无法运用。教师无法充分调动学生的学习兴趣和积极性。

  三、交际法教学的特点

  交际法是随着认知心 理学 和认知 科学 的兴起而出现,并很快在外语教学界受到重视并得以迅速推广和使用。交际法是基于语言教学目的中培养学生的交际能力(Communicative competence)这一理论基础发展起来的一种新思想。交际法对语言结构的准确程度要求不那么严格,把交际能力的培养作为外语教学的主要目标,外语教学的核心是培养交际能力。

  交际法的这一特征确定了教师在教学过程中必然采用学用结合准则,即根据学生的需求确定教材的内容和教学大纲,根据学生学习外语的目的和用途制订专门的教学大纲,设计专门的教材,采用适当的教学措施。

  而且教学过程交际化,以提高学生应用法语交际能力为中心,提倡在课堂教学活动中师生合作模拟特定的语言环境进行有针对性的练习,形式包括复述、对话、小组讨论、班级发言,以及其它有利于调动学生学习兴趣的活动,充分活跃课堂气氛,彻底改变了传统法教学课堂气氛沉闷的不利局面。学生们普遍感到主动参与性增强,在很大程度上,交际法使学生们通过实践来巩固强化自己所学到的词汇、语法等知识。交际法的这些特点是传统法教学所不可替代的。

免费论文题目: