为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,法语毕业论文,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您参加本次考试有所帮助! 似曾相识 à avant-hier/ avant-propos / avant-première 和介词 après 相似,法语毕业论文,介词 avant 也可以作为前缀,广泛地参与到一些复合的构词中。 以上这些词的词义清晰明了:avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”了;avant-propos,再阐述主题之前说的话,也就是“前言”了;avant-première 说的是电影在首映之前的献演,即面向新闻界的“内部预演”。 从对以上这些词的略论中可以看出,介词 avant 所表达的是一个“在……之前”的概念,多指时间上的“在前”。除此之外尚可以引申其他一些意义。 亲密接触 --> à avant + 时间概念 / avant + 空间概念 1. 表达时间上的“在……之前”: Ce matin, il est arrivé avant moi. 今天早上,他比我先到。(avant + 代词) Les enfants sont rentrés avant No?l. 孩子们在圣诞节前就回去了。 (avant + 名词) N’oubliez pas de prendre ce médicament avant manger. 别忘了饭前服药。 (avant + 动词不定式 = avant + 名词) Il passe tout d’abord à la poste avant d’aller au bureau. 他上班之前先去了邮局。 (avant +de + 动词不定式) 2. 表达空间上的“在……之前”: Le bureau de poste est juste avant le pont. 邮局就在桥不到一点的地方。 Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs. 不要把犁放到牛的前面,比喻本末倒置。 3. 表达等级上的“在……之上”: Sartre est avant les autres philosophes de son temps. Sartre 比他同时代的其他哲学家更有名望。 Avant le général, il y a le maréchal. 元帅在将军之上。 |