对于俄国文化对现代中国文学作用问题的探讨(2)[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论及俄国写实主义文学能在中国广泛普及开来,《小说月报》是不能不提的。该杂志在1920-30年代是译介国外文学的著作、思潮、批评和理论等重要窗口,很多对于俄国文学的重要经典文献大多出自这份杂志。更重要的是1921年还推出《俄国文学探讨》特刊,其中有张闻天根据托尔斯泰的“什么是艺术?”、“莎士比亚论”和“我的宗教观”等而成就的长文“托尔斯泰的艺术观”,强调托翁最为重要的艺术观是现实主义而不是别的什么。当然,《新青年》在这方面也是很值得关注的,如第4卷第1号收录了周作人译自《北美评论》的文章“陀思妥也夫斯奇之小说”,输入了从现代视角认识这位作家的思想。同时,还得益于很多书局和出版社,尤其是商务印书馆。除出版上文提及的好几套俄国译丛外,1922年开始出版共学社选编的“俄罗斯文学丛书”--—几乎囊括俄国写实主义文学大部分经典著作。此举颇有效益,一大批重要作家的经典汉译大都出自这里,不少著名翻译家是通过这里而成长起来的,仅耿济之就先后在这儿出版了亚·奥斯特罗夫斯基的《大雷雨》、安德烈耶夫的名剧《人之一生》、托尔斯泰的《复活》和《黑暗的势力》、屠格涅夫的《父与子》等译作,由此翻译家名声鹊起。 甚至许多对于俄国文学史的作品也出自这儿,如郑振铎那轰动一时的《俄国文学史略》(1924年)。这些译作和著述产生了很大的社会作用力,茅盾在《西洋文学通论》中特地提及了这类译作。其实,译介热衷于俄国文学乃商务印书馆的一种传统:早在1907年上海商务印书馆就出版了莱蒙托夫的代表作《当代英雄》(1840)第三章《贝拉》(译名为《银钮碑》),并和契诃夫的《黑衣教士》一道刊行在《袖珍小说丛书》中。后来一批现代出,俄语论文题目俄语论文范文

免费论文题目: