本论文主要从词汇、词法、句法、篇章等方面通过比较详尽的语料和数据对俄汉公文事务语体的语言特点进行对比略论。词汇方面主要对比略论俄汉语带有公文事务语体色彩的词语、口语词、借用外来词语及古旧词语等的使用特点。词法方面主要对比略论俄汉公文事务语体中使用的名词、动词、形容词、代词等的使用特点及复合词和词语缩略形式的使用特点。句法方面探讨了俄汉语公文事务语体简单句及复合句使用特点。此外,本文还对比略论了俄汉行政公文篇章标题、衔接手段及公文格式等特点。在语言特点对比基础上,略论了俄译汉时词语翻译策略和句子翻译策略。希望本论文能够丰富俄汉修辞对比探讨,对实践和理论探讨有推动影响。
This paper makes an contrasted analysis on language characteristics of official business style in Russian and Chinese language. The analysis is made based on a comparatively detailed corpus and data in aspects of vocabulary, morphology, word formation, syntax and text. The contrasted analysis in vocabulary is made on application characteristics of words with stylistic meaning, spoken words, borrowed words, and archaic words between Russian and Chinese languages. The contrasted analysis in morphology and wor... ,俄语论文范文,俄语论文范文 |