摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 针对今朝俄语本科翻译教材扶植滞后于俄语本科翻译教授教养改造的现状,俄语论文题目,本文提出建构俄语本科翻译教材系统。所谓的“俄语本科翻译教材系统”指俄语本科翻译教材互相接洽而组成的全体,该系统中的教材分属分歧条理、具有分歧功效,其编制目标、内容、办法各别。为了建构上通实际、下达理论的俄语本科翻译教材系统,笔者对其实际及实际基本停止了周全研讨。俄语本科翻译教材系统的实际基本包含:俄语本科翻译教材编制现状,俄语本科翻译教授教养条理,俄语论文,本迷信生的俄语程度、翻译进修念头及其对俄汉翻译教材的评价看法和编制建议,翻译市场对俄语翻译人才网job。vhao。net的请求等等,个中俄语本科翻译教材编制现状是俄语本科翻译教材系统最直接、最重要的实际基本。俄语本科翻译教材系统的实际基本分为内容建构实际基本及框架建构实际基本,前者包含:翻译教授教养论、翻译实际、说话学实际、思想学实际等;后者包含:体系论、教材论、认贴心理学实际等。内容建构实际基本中的翻译教授教养论和框架建构实际基本中的教材论是俄语本科翻译教材系统最直接、最重要的实际基本,分离为其“主导论”和“基本论”。从俄语本科翻译教材系统实际与实际基本动身可得其系统建构的四条准绳:需要性准绳、承上启下准绳、实际指点准绳、量力而行准绳。基于以上准绳,笔者采用谱系树喻象法,将俄语本科翻译教材系统比作一棵树,提出“俄语本科翻译教材系统树”形式,该形式的实际价值在于直不雅展示俄语本科翻译教材系统“多元一体”的实质,而其应用价值在于供给参照系,各高校可“因X制宜”,扶植合适本校俄语本科翻译教授教养的特点教材系统。 Abstract: According to the current situation of the Russian translation teaching material construction lags behind the teaching reform of the Russian translation teaching, this paper puts forward the construction of the Russian translation teaching material system. The so-called "Russian undergraduate translation teaching system" refers to the undergraduate teaching of Russian translation mutual contact and the composition of the whole, organized the system of teaching materials belong to the differences, with different effects, for the preparation of the target, contents, and methods severally. In order to build up a practical and theoretical translation teaching material system, the author has made a comprehensive study of the actual and practical. Russian undergraduate translation teaching material system basically contains: Russian undergraduate translation textbook compilation status, Russian undergraduate translation teaching organization, superstition of the Russian degree, translation learning motivation and of translation from Russian to Chinese textbook evaluation opinions and the preparation of proposals, the translation market of Russian translation talent net job. Vhao. Net's request and so on, the current situation is the most direct and the most important practical basic. Russian undergraduate translation teaching material system of actual basic points for the content construction of basic theory and framework construction basic theory, the former includes: translation teaching theory, translation practice, speak theory, ideology theory etc.; the latter contains: system theory, textbook theory, psychology etc.. Content construction actual basic translation teaching theory and framework construction actual basic textbook theory is Russian undergraduate translation teaching material system the most direct and the most important basic theory, separation is the "Introduction" and "basic theory". From the Russian undergraduate translation teaching material system actual and practical basic starting can be the system construction of the four principles: the need for principle, a connecting link between the preceding and the following principles, practical directive principle, according to the criterion. Based on the above principle, the author use genealogical tree metaphor Xiangfa, Russian undergraduate translation teaching material system compared to a tall tree, put forward the "Russian undergraduate translation teaching material system of tree type, is the real value of the form of intuitive show" diversity in unity "of the essence of the Russian undergraduate translation teaching material system, but its use value is to supply reference system, colleges and universities can" from X suiting to foster appropriate our Russian translation of the undergraduate teaching characteristics of the teaching material system. 目录: 中文摘要 6-7 Abstract 7-8 绪章 16-35 第一节 俄语本科翻译教材探讨述评 16-32 一、俄语本科翻译教材探讨背景 16-23 二、俄语本科翻译教材探讨综述 23-31 三、俄语本科翻译教材探讨简评 31-32 第二节 俄语本科翻译教材探讨的内容、措施及意义 32-35 一、俄语本科翻译教材探讨的内容 32-33 二、俄语本科翻译教材探讨的措施 33 三、俄语本科翻译教材探讨的意义 33-35 第一章 俄语本科翻译教材编制历史与近况 35-70 第一节 俄语本科翻译教材编制历史 35-52 一、俄语本科翻译教材编制开创期 36-41 二、俄语本科翻译教材编制建设期 41-46 三、俄语本科翻译教材编制发展期 46-52 第二节 俄语本科翻译教材编制近况 52-68 一、俄语本科翻译教材编制近况总述 52-54 二、俄语本科笔译教材编制近况 54-64 三、俄语本科口译教材编制近况 64-66 四、俄语本科变译教材编制近况 66-68 本章小结 68-70 第二章 俄语本科翻译教材体系主导论 70-134 第一节 本科翻译教学目的 70-85 一、本科翻译教学层次 71-75 二、本科不同层次翻译教学目的 75-85 第二节 本科翻译教学内容 85-106 一、本科不同层次翻译教学内容近况 85-93 二、本科不同层次翻译教学内容设计 93-106 第三节 本科翻译教学措施 106-132 一、翻译教学措施体系 106-126 二、本科不同层次翻译教学措施体系 126-132 本章小结 132-134 第三章 俄语本科翻译教材体系基础论 134-164 第一节 教材本质与功能 134-145 一、教材本质 134-141 二、教材功能 141-145 第二节 教材类型与结构 145-154 一、教材类型 145-148 二、教材结构 148-154 第三节 教材编制准则与程序 154-163 一、教材编制准则 154-158 二、教材编制程序 158-163 本章小结 163-164 第四章 俄语本科翻译教材体系建构论 164-203 第一节 俄语本科翻译教材体系建构的现实基础 164-185 一、教师调查 165-174 二、学生调查 174-183 三、翻译市场调查 183-185 第二节 俄语本科翻译教材体系建构的准则 185-192 一、必要性准则 185-188 二、承先启后准则 188-189 三、理论指导准则 189-191 四、实事求是准则 191-192 第三节 俄语本科翻译教材体系树及其价值 192-201 一、俄语本科翻译教材体系树 193-199 二、俄语本科翻译教材体系树的价值 199-201 本章小结 201-203 结论:建构俄语本科翻译教材体系 203-210 参考文献 210-219 附录一 教师调查表 219-222 附录二 学生调查表 222-225 附录三 翻译市场调查表 225-226 致谢 226-228 攻读学位期间论文 228 |