摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 作为表现水平意义的重要办法,俄语论文,俄语水平副词的运用频率很高,用法庞杂多样,但俄语水平副词的研究一向处于不敷深刻、体系的状况,招致进修者在运用中会常常误用同义或近义词。针对以下情况,本文以俄语水平副词为研究对象,采取语义剖析、同义词比较、俄汉比较等办法,俄语毕业论文,对水平副词的语义和由语义制约的句法和语用特色停止剖析。文章起首从微观角度对水平副词停止了界定和分类,依据水平副词在量级上的差别,将其划分为过量级、极量级、高量级和低量级四类。其次,从微不雅角度对各种别中典范的水平副词或同义水平副词停止详细剖析。经由过程对水平副词以上两个方面的考核,我们进一步明白了分歧种别水平副词个性和特性的语义特点及句法搭配特色,从而从实际和现实应用两个方面完美了对水平副词的研究。 Abstract: As the level of significance is an important method, application of Russian level adverbs of frequency is high, usage is complex, but Russian level adverb research has always been in not enough profound, system, resulting in the study were in the application will often misuse of synonyms or near synonyms. In the following cases, this paper to the Russian level adverb as the research object, take semantic analysis, comparison, comparison of Russian and Chinese, synonyms, semantic level adverbs and restrained by the semantic syntactic and pragmatic characteristics analysis. Paper from the microscopic point of view of level adverb stop the definition and classification, according to the level of adverbs in the order of magnitude difference, divided into four categories: excessive level, maximum level, the order of high and low magnitude. Secondly, from the point of view of the micro point of view, a model of the various levels of adverbs or synonymous adverbs to stop a detailed analysis. Through the process, the assessment of level adverbs above two aspects, we further understand the differences don't level adverb personality and characteristics of the semantic features and syntactic collocation characteristic, and from the practical and realistic by two aspects of the perfection of the adverbs of level research. 目录: 中文摘要 3-4 Abstract 4 绪论 8-11 一、 探讨对象及问题的提出 8 二、 理论意义和实践价值 8-9 三、 探讨措施 9 四、 探讨目的 9-10 五、 新意 10 六、 语料来源 10-11 第一章 俄语程度副词探讨综述 11-16 第一节 俄语程度副词探讨近况及发展趋势 11-13 一、 国外探讨近况 11-12 二、 国内探讨近况 12-13 三、 发展趋势 13 第二节 俄语程度副词的界定及分类 13-15 一、 俄语程度副词的界定 13-14 二、 程度副词的分类 14-15 本章小结 15-16 第二章 俄语过量级程度副词的语义略论 16-29 第一节 过量级程度副词слишком 16-23 一、 副词слишком的语义特点 16-20 二、 副词слишком的搭配特点 20-22 三、 副词слишком与否定语气词не 22-23 第二节 过量级程度副词чересчур 23-27 一、 副词чересчур与слишком的语义共性及异同 24-26 二、 副词чересчур与чрезмерно的语义共性及异同 26-27 本章小结 27-29 第三章 俄语极量级程度副词语义略论22 29-40 第一节 极量级程度副词крайне与предельно 29-35 一、 副词крайне与предельно的语义特点 30-34 二、 副词крайне与предельно的搭配特点 34-35 第二节 极量级程度副词чрезвычайно 35-38 一、 副词чрезвычайно的语义特点 36-37 二、 副词чрезвычайно的搭配特点 37-38 本章小结 38-40 第四章 俄语高量级程度副词语义略论 40-53 第一节 高量级程度副词очень 40-45 一、 副词очень的语义及搭配特点 40-42 二、 副词очень与“很” 42-45 第二节 高量级程度副词весьма与сильно 45-52 一、 副词весьма的语义特点 47-50 二、 副词сильно的语义特点 50-52 本章小结 52-53 第五章 俄语低量级程度副词语义略论 53-67 第一节 低量级程度副词еле,едва,чуть 53-61 一、 低量级程度副词еле,едва,чуть的语义特点 55-58 二、 低量级程度副词еле,едва,чуть的搭配特点 58-61 第二节 低量级程度副词немного 61-65 一、 低量级程度副词немного的语义特点 61-63 二、 低量级程度副词немного的搭配特点 63-65 本章小结 65-67 结语 67-69 参考文献 69-72 致谢 72 |