本论文主要讨论程度范畴的一些项目的对比,研讨程度表示方式的韩汉对比,主要是程度副词、程度补语和形容词生动形式的对比。程度副词都翻译为韩语程度副词。程度补语有的翻译为程度副词状语,有的翻译为[连接词尾(o})/补助形容词()]。形容词的生动形式有的翻译为[程度副词/形容词],有的翻译为表示程度高的前缀[]开头的形容词,有的翻译为重叠式形容词。有的翻译为形容词,这不能表示程度加深,韩语毕业论文,因此教学或翻译时要注意的,对比韩汉两国程度副词的用法,略论它们之间的差异。有的感情色彩不同,有的语体色彩不同,有的语法功能不一样,有的句法功能不一样。 ...
本论文主要讨论程度范畴的一些项目的对比,研讨程度表示方式的韩汉对比,主要是程度副词、程度补语和形容词生动形式的对比。程度副词都翻译为韩语程度副词。程度补语有的翻译为程度副词状语,有的翻译为[连接词尾(o})/补助形容词()]。形容词的生动形式有的翻译为[程度副词/形容词],有的翻译为表示程度高的前缀[]开头的形容词,有的翻译为重叠式形容词。有的翻译为形容词,这不能表示程度加深,因此教学或翻译时要注意的,对比韩汉两国程度副词的用法,韩语论文题目,略论它们之间的差异。有的感情色彩不同,有的语体色彩不同,有的语法功能不一样,有的句法功能不一样。 |