摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,俄语论文范文,内容请直接查看目录。) 跟着时期和消息流传业的迅猛成长,国度间来往日趋频仍,消息翻译曾经成为增强列国间懂得和沟通的需要手腕。俄语报刊消息汉译研究恰是对准新出现的翻译运动而停止的迷信研究。起首,俄语毕业论文,对消息翻译停止研究,必需对消息翻译的相干实际有需要的懂得。本文指出了消息翻译的界说、特色及进程。在此基本上作者并对俄语报刊消息汉译的实质属性、详细、精要等准绳和翻译尺度停止了概述。其次,本文从说话角度解析了俄语报刊消息汉译的相干实际,从俄语报刊消息的语体概述和语体分类、俄语报刊消息说话特色、俄语报刊消息说话汉译特色等方面停止了阐述和阐释。第三,本文以文明翻译迷信管辖消息翻译作为研究动身点,并联合俄语报刊消息汉译理论论述了相干的实际。论文指出,假如消息翻译任务者不克不及处置好俄语报刊消息中的文明身分,妥当地防止俄语报刊消息汉译的文明搅扰,想要做好俄语报刊消息汉译任务是有必定艰苦的。明天,学者们对文明翻译迷信的研究日趋看重。本文进一步摸索了文明翻译学在俄语报刊消息汉译中所起的感化。最初,本论文总结了重要研究成果,对该研究的将来成长趋向停止了瞻望,也对该研究的将来成长偏向充斥希冀和信念。本文从说话和文明角度解析俄语报刊消息汉译,与起初重要以说话洞察研究分歧,本论文不只强调了研究俄语报刊消息汉译说话特色的主要性,更凸起了文明身分对俄语报刊消息汉译的作用,这为消息翻译研究供给了说话解析和文明计谋。 Abstract: Along with the rapid growth period and the news spread to industry, countries increasingly frequent, news translation has become enhanced international understanding and communication needs of the wrist. The research on the translation of Russian newspapers and periodicals is a scientific research which is aimed at the new translation movement. First of all, the study of the translation of the news, the need to understand the reality of the translation of the message. This paper points out the definition, characteristics and the process of news translation. This is basically the author and the Russian newspaper news translation, with the essential attribute, the principles and essentials of translation scale are summarized. Secondly, this paper analyzes the relevant practice of the Russian language translation from the perspective of speaking, from the perspective of the style of Russian newspapers and periodicals, the style of the news, the classification of the language, the characteristics of Russian newspapers and periodicals, and the characteristics of the Chinese language. Third, this paper takes the cultural translation of scientific and cultural translation as the research starting point, and the Chinese translation theory of Russian newspapers and periodicals is discussed. The paper points out that if the news translation task cannot handle the Russian newspaper news in the civilization identity properly to prevent interference of civilization the Chinese translation of Russian newspapers and news, want to do a good job in the Russian press news translation task is certainly difficult. Tomorrow, the scholars of the cultural translation of scientific research increasingly important. This paper further explored the role of the cultural translation in the translation of Russian newspapers and periodicals. At first, this paper summarizes the important research results, the research trends in the outlook for the future development of the research, also the future development is full of hope and faith. This paper mainly talks about the translation of Russian newspapers and periodicals from the point of view of speaking and civilization. This thesis not only emphasizes the importance of the study of the Chinese translation of Russian newspapers and periodicals, but also highlights the influence of cultural identity on the Chinese translation of Russian newspapers and periodicals. 目录: 中文摘要 3-4 Abstract 4-5 绪论 8-14 第一章 俄语报刊新闻汉译概述 14-33 第一节 新闻翻译概论 14-23 一、新闻翻译的定义 14-15 二、新闻翻译的特点 15-20 三、新闻翻译的过程 20-23 第二节 俄语报刊新闻汉译的准则 23-26 一、新闻翻译的具体准则 24-25 二、新闻翻译的精要准则 25 三、新闻翻译的简明准则 25-26 第三节 俄语报刊新闻汉译的标准 26-31 一、翻译的标准 26-28 二、新闻翻译的标准 28-31 本章小结 31-33 第二章 俄语报刊新闻语言的特点及汉译 33-56 第一节 俄语报刊新闻语言的语体概述及划分 33-34 一、报刊新闻语体概念 33 二、报刊新闻语体划分 33-34 第二节 俄语报刊新闻的语言特点 34-38 一、报刊新闻语言的词汇特点 34-38 二、俄语报刊新闻语言的修辞特点 38 第三节 俄语报刊新闻语言汉译特点 38-43 一、俄语报刊新闻词汇汉译特点 38-41 二、俄语报刊新闻中语法汉译特点 41-43 第四节 俄语报刊新闻汉译的基本措施和要点 43-55 一、俄语报刊新闻汉译的基本措施 43-50 二、俄语报刊新闻汉译的几个要点 50-55 本章小结 55-56 第三章 从文化角度解析俄语报刊新闻汉译 56-70 第一节 俄语报刊新闻汉译的文化作用因素 56-60 一、新闻翻译价值 56-57 二、新闻翻译语境 57-59 三、新闻翻译中的意识形态 59-60 第二节 俄语报刊新闻的文化汉译 60-69 一、文化翻译概述 60-62 二、俄语报刊新闻汉译中的归化 62-65 三、俄语报刊新闻汉译中的异化 65-69 本章小结 69-70 结语 70-72 参考文献 72-76 致谢 76 |