摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 说话与文明的亲密关系一向以来都遭到专家学者们的看重。说话不只仅被以为是外交和认知对象,它更被看做是一个平易近族本身文明的代码。俄语成语是说话稀释的精髓,也是人类在历久的休息中贮存上去的名贵财富,深入地反应俄罗斯平易近族的世界不雅和价值不雅。在俄罗斯说话文明中,“грех”是可以或许表现俄罗斯平易近族文明内在的辞汇之一,也是俄罗斯人认识中主要的辞汇,毫无疑问,带成素“грех”的俄语成语能深入地反应俄罗斯平易近族文明。本文从说话文明学角度对带成素“грех”的俄语成语停止综合剖析。此研究结果有助于控制成语,丰硕俄罗斯国情常识,有助于俄语教授教养,俄语论文网站,同时对增进跨文明外交和平易近族间的交换与沟通也具有必定的意义。本论文由绪论,注释三章、结语及参考文献组成。绪论部门论述了本论文的研究义务、研究意义和研究办法。第一章进一步明白了俄语成语的界说、特点和规模,肯定本文的研究对象,即本文所研究的成语是狭义的,包含广义的成语、鄙谚、谚语和名言等;阐释了成语与文明之间的关系。第二章对带成素“грех”的俄语成语的语义停止剖析。本章节起首从词源和辞书释义两方面临“грех”的辞汇语义停止了剖析,俄语论文范文,然后对带成素“грех”的俄语成语的语义停止了研究。第三章提醒带成素“грех”的俄语成语反应俄罗斯平易近族宗教文明,金钱不雅念,声誉不雅念和风气风俗。结语部门,对研究内容加以总结,进一步明白论文的主题思惟和研究结果。 Abstract: The intimate relationship between speaking and civilization has always been valued by experts and scholars. Speaking not only is thought to be diplomatic and cognitive object, it is more regarded as a civil code of civilization itself. Russian idioms is the essence of human beings is diluted to speak, for a long time in the rest of the precious wealth stored up, in-depth response of the Russian nation's world outlook and values. In the Russian speaking civilization, "t, which were" could be Russian Nationality Civilization inherent vocabulary, also Russian vocabulary, mainly in understanding there is no doubt that a "t, which were" Russian idioms deeply reaction of Russia's national civilization. This paper from the perspective of civilization speak into "t, which were" from a comprehensive analysis of Russian idioms. The results of this study can help to control the idioms, rich Russian national conditions, and help Russian teaching. At the same time, it also has a certain significance to promote the exchange and communication between the two cultures. This thesis is composed of the introduction, three chapters, conclusion and references. The introduction section describes the research obligations, research significance and research methods of this thesis. The first chapter further understand the definition, characteristics and size of Russian idioms, certainly the research object of this paper, namely, the paper focuses on the idiom is in a narrow sense, including generalized idioms, slang, proverbs and sayings; explains the relationship between idioms and culture. The second chapter of "element of T, which were" Russian idioms semantic analysis. The first chapter from the etymological dictionaries and two aspects of "t, which were" the lexical semantics is analyzed, then the semantics of the belt "t, which were" the study of Russian idioms. The third chapter remind into element "Russian idiom reaction of T, e were" Russian ethnic religious civilization, the concept of money, reputation concept and culture and customs. The conclusion section, the research content is summarized, further understood the topic thought and the research result of this paper. 目录: 中文摘要 4 Автореферат 5-7 目录 7-8 绪论 8-12 第一章 俄语成语概述 12-21 1.1 俄语成语的基本理论 12-16 1.2 俄语成语的语言文化探讨 16-20 本章小结 20-21 第二章 俄语中带成素“ГРЕХ”的成语语义略论 21-31 2.1 “ГРЕХ”的词汇语义略论 21-25 2.1.1 “грех”的词源略论 21 2.1.2 “грех”的词典释义 21-25 2.2 带成素“ГРЕХ”的俄语成语表达的语义 25-30 2.2.1 带成素“грех”的俄语成语表达程度意义 25-26 2.2.2 带成素“грех”的俄语成语表达行为意义 26-28 2.2.3 带成素“грех”的俄语成语表达心理状态 28-30 本章小结 30-31 第三章 带成素“ГРЕХ”的俄语成语的语言文化特征略论 31-43 3.1 带成素“ГРЕХ”的俄语成语反映俄罗斯民族的宗教信仰 31-36 3.2 带成素“ГРЕХ”的俄语成语反映俄罗斯民族的金钱观念 36-37 3.3 带成素“ГРЕХ”的俄语成语反映俄罗斯民族的名誉观念 37-39 3.4 带成素“ГРЕХ”的俄语成语反映俄罗斯民族的风俗习惯 39-42 本章小结 42-43 结语 43-45 参考文献 45-50 作者简介 50-51 致谢 51-52 |