摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,俄语论文题目,内容请直接查看目录。) 说话是人们用来沟通和交换的对象,而辞汇又是说话学研究的对象。世界上的一切事物都是对峙同一的,而且处在赓续变更成长中。古代俄语辞汇中也存在着对峙同一这类说话景象,即对峙词义。本文以俄语对峙词义为研究对象,研究其位置、明白其界说、和给出本文以为公道的分类。对峙词义是一种庞杂且成心思的说话派生景象,庞杂性在于至今它的辞汇位置和它支出字典的规矩、性质都没有获得分歧切实其实认。本文以为它是一种处于辞汇语义聚合体中一种自力的词层。对峙词义是一种自力的、有纪律的说话派生景象。它有自力的辞汇位置、辞汇运用性质。对峙词义同反义关系、同音关系、多义关系、换位关系有着千丝万缕的接洽,然则又彼此相差别。对峙的两个词义在一个词的外部获得成长,又彼此抵触,而且可以依据必定的办法辨别出来。这类说话景象不只给我们的进修带来了兴致,也为我们更好的控制说话供给了有益的前提。本文共分五章。第一章为绪论,论述本文的研究对象、办法、内容、意义及立异的地方。第二章对对峙词义的性质,重要是对俄语对峙词义的辞汇位置停止解释。第三章对对峙词义停止界定,并解释其性质。第四章商量对峙词义的分类,分类的措施与角度,同时也给出本文以为公道的分类措施。第五章重要解释俄语对峙义词同连接词之间的关系。最初一部门是停止语。 Abstract: Speaking is the object that people use to communicate and exchange, and vocabulary is the object of the study of speech. All the things in the world are the same in the confrontation, and continuously change in growth. Ancient Russian vocabulary also has a confrontation with the same kind of speech scene, that is, the confrontation meaning. According to the Russian confrontation meaning as the research object, study its position, understand its definition, and that reasonable classification is given in this paper. Confrontation between the meaning of a word is a kind of complex and mind speak derived scene and complex lies in rules and properties of its lexicon position and its expenditure dictionary so far have not been differences actually recognized. This paper thinks that it is a word in an independent word polymer layer. Confrontation meaning is a kind of independent, disciplined speech derived picture. It is independent of the location of the vocabulary, vocabulary application nature. The meaning of confrontation with antonymy, homophony, polysemy, commutator relations have closely approached. However another phase difference. Two meaning of confrontation grow in the exterior of a word, but also interfere with each other, and can be based on certain measures identified. This kind of talk scene not only give us learning interest, for us to better control the supply of good premise to speak. This article is divided into five chapters. The first chapter is the introduction, the article expounds the research object of this paper, methods, contents, significance and innovation. The second chapter is about the nature of the confrontation between the words, it is important to explain the location of the lexical meaning of the Russian confrontation. The third chapter defines the meaning of confrontation, and explains its nature. The fourth chapter discuss the meaning of the classification of confrontation, and the angle of classification method, this paper thinks reasonable classification method is also given. The fifth chapter explains the relationship between the Russian confrontation and the connection words. The first part of the language is stopped. 目录: 摘要 7 Pe?t>epaT 8-9 绪论 9-17 一、 探讨对象与目的 9 二、 国内外探讨近况 9-13 (一) 对于俄语对立词义分类的探讨 10-11 (二) 对于俄语对立词义与其有毗连关系词的探讨 11-12 (三) 有关熟语性对立词义的探讨 12 (四) 对于对立词义发展趋势的探讨 12-13 (五) 对于对立词义词汇地位的探讨 13 三、 本文探讨的重要意义 13-14 四、 探讨措施 14 五、 本文的创新之处 14 六、 论文的结构 14-15 注释 15-17 第二章 对立词义的性质 17-24 注解 22-24 第三章 对立词义的界定 24-31 一、 对立词义的界定 24-25 二、 俄语对立词义的特点 25-29 (一) 对立词义现象的分布特点 25 (二) 对立词义现象的产生来源 25-27 (三) 对立词义的能产性 27-28 (四) 意义发展的不平衡性 28-29 (五) 对立义词的搭配特点 29 注解 29-31 第四章 词汇语义聚合体中的对立词义 31-40 一、 对立义词和反义词的关系 31-34 (一) 对立 31-32 (二) 反义 32 (三) 对立义词和反义词的之间的异同 32-34 二、 对立义词和多义词之间的关系 34-35 (一) 多义词和对立义词之间的联系 34-35 (二) 多义词和对立义词之间的关系 35 三、 对立义词和同音词之间的关系 35-37 (一) 同音词与对立义词两词位意义之间的异同性 35-36 (二) 对立词义和同音词产生途径的异同性 36-37 (三) 同音词和对立义词之间的关系 37 四、 对立义词和同换位词之间的关系 37-38 (一) 对立义词和换位词之间的异同性 38 注释 38-40 第五章 俄语对立词义的分类 40-46 一、 国内对于对立词义的分类 40-43 (一) 、继承汉语中“反训词”的分类 40-41 (二) 从语体、修辞色彩角度谈对立词义的分类 41-42 (三) 构词学角度形成的对立词义 42-43 (四) 从句法角度构成的对立词义的分类 43 二、 国外对于对立词义分类 43-44 三、 本文的分类方案 44-45 注释 45-46 结论 46-47 参考文献 47-50 攻读学位期间所的学术论文 50-52 致谢 52 |