摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 十九世纪俄罗文雅学深深地作用了鲁迅的思惟与创作。出于时期身分和对俄国文学主体情感上的共识,鲁迅对俄国文学的存眷连续其全部文先生涯。在留学日本时代鲁迅借助于明治日本这座桥梁开端存眷俄国文学,俄语论文范文,对俄国文学停止了有选择的翻译和引见。鲁迅在留日时代所接触到的十九世纪以来俄罗斯实际主义的文学不雅念、文学题材和创作手段直接或直接的作用了其后期的小说创作,鲁迅恰是发明性地无机熔化了本国作家的创作经历构成了本身的小说创风格格。俄罗文雅学的精华不时地渗入渗出到他后期的小说创作中,重要表示在以下几个方面在文学不雅念上,他果断了“文学为人生”的小说不雅,加深了对文学的特质、功效的懂得;在小说题材上,他将中国古代小说史上的“大人物”题材引向深化在小说的艺术情势上,鲁迅在自创俄罗斯短篇小说论述措施、技能的基本上,俄语论文题目,完成了小说艺术情势和表示手段的立异,完成了中国小说艺术情势的古代化。只要将外来著作感触感染消化,尽力与平易近族传统和小我作风相融会,使外来的艺术情势成为平易近族生涯和情感的载体,能力创作出有本身奇特品德的著作,鲁迅的创作无疑无力地证实了这一点。 Abstract: In nineteenth Century the Russian school elegant deeply influenced the thought and creation of Lu Xun. For the identity of the period and the common understanding of the literary subject of Russian literature, Lu Xun's attention to the Russian literature is the first life of his whole literary career. In the study in Japan, Lu Xun, with the help of the Meiji Japan, the bridge began to pay close attention to Russian literature, Russian literature has stopped the choice of translation and introduction. Lu Xun in Japan times come in contact with since the nineteenth century Russian realistic literature idea, theme and literary creation means directly or directly influence his later novels, Lu Xun is exactly to inorganic molten invented the creation of native authors experience the novel a wind princess. The essence of the Russian gently from time to time to seep through to his later novels important representation in the following several aspects in literary indecent concept, he decisively "literature for life" novel indecent, deepen the understand the characteristics of literature, the effectiveness of; in the novels, he will be in the history of ancient Chinese novels "big man" theme deepen in the art of a novel situation, Lu Xun in own Russian short stories describing method and skill, the completion of the novel art forms and means of innovation, completed the Chinese novel of artistic forms of ancient. As long as the external work feeling infection and digestion, try to and plain near family tradition and personal style of integration will, foreign art situation has become a carrier of ethnic career and emotional and creative ability that works with its own unique character, Lu Xun's works undoubtedly feebly confirmed the this point. 目录: 引言 5-6 第一章 留日时期鲁迅译介俄罗斯文学的背景 6-15 (一) 明治日本—鲁迅最初接触俄罗斯文学的桥梁 6-10 (二) “为人生”文学观念的契合 10-15 第二章 留日时期鲁迅对俄罗斯文学的选择 15-21 第三章 借鉴与整合—十九世纪俄罗斯文学对鲁迅小说创作的作用 21-36 (一) 小说题材 21-25 (二) 叙事方式 25-36 第四章 结语 36-37 注释 37-40 参考文献 40-44 论文 44-45 致谢 45-46 学位论文独创性声明 46 学位论文知识产权权属声明 46 |