摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,俄语论文网站,内容请直接查看目录。) 巴金终生与俄罗文雅学有着亲密的接洽。然则,中国的友爱邻邦俄罗斯对巴金文学著作的翻译与研究却比拟晚,固然如许,但在巴金与俄罗斯诸多汉学家的配合尽力下,其著作在俄罗斯的翻译与研究依然获得了很年夜成长,不只是俄罗斯汉学家、文学家和研究者,包含通俗的俄罗斯读者,都对巴金著作有着深入的印象,巴金著作在俄罗斯国民的心中有着弗成替换的神圣位置。本文就联合了一些汗青文献材料,从最重要的四个方面阐述巴金在俄罗斯的研究与接收情形。第一部门,论文引见巴金著作在俄罗斯的翻译、出书情形;第二部门,论文引见巴金和巴金著作在俄罗斯的接收情形;第三部门,论文引见了巴金著作在俄罗斯的研究情形;最初一部门,文章重要阐述了巴金与俄罗文雅学,是从渊源上解释了巴金著作与俄罗文雅学的关系,指出巴金与俄罗文雅学的亲密关系是俄罗斯本地对巴金著作停止如斯翻译、出书、接收和研究状态的基本作用身分,同时也剖析了俄罗斯对巴金研究的缺乏的地方。而巴金著作在俄罗斯的流传与接收、研究情形的缘由,交叉在文章的前三部门傍边,均联合了详细事例具体阐述。 Abstract: Ba Jin and the Russian life has a close contact with elegant learning. However, China's friendly neighbor Russia on the translation and research of Ba Jin's literary works is relatively late, although such, but in Ba Jin and a number of Russia's sinologists with effort, the works in Russian translation and research still get very big growth, not just Russia Sihan scientists, writers and research are, including popular Russian readers, of Ba Jin's works has a deep impression, Ba Jin's works in the heart of the Russian National has a Eph into replacement and sacred position. In this paper, some historical documents and materials, from four aspects of the most important aspects of the study and reception of Ba Jin in russia. First part, the introduction of Ba Jin's works in Russian translation and publishing situation; Second Department, thesis introduces the Ba Jinhe Ba Jin's works in Russia's reception; the third sector, the paper introduces the Ba Jin's works in Russia in the study; initially a department. The emphasis should be on Ba Jin and Russia elegant learning, is from the origin to explain the relationship between Ba Jin's works with Russia elegant. It is pointed out that Ba Jin and Russian gentle intimacy is a native Russian of Ba Jin's works to stop such translation and publication, receiving and research state of basic factors, meanwhile analyzes the Russian Research on Ba Jin's lack of place. And Ba Jin's works in Russia the spread and reception, the reason of the research, cross in the first three departments Bangbian, combined with the detailed examples in detail. 目录: 摘要 4-5 Abstract 5 引言 7-8 一、巴金著作在俄罗斯的翻译出版情况 8-12 二、巴金在俄罗斯的接受情况 12-17 (一) 学界及友人 12-15 (二) 俄罗斯汉学教育 15-17 三、俄罗斯的巴金著作探讨情况 17-28 (一) 彼得罗夫的巴金探讨 17-19 (二) 索罗金对巴金创作的探讨 19-23 (三) 其他俄罗斯汉学家对巴金创作的探讨 23-24 (四) 学术讨论会对巴金创作的探讨 24-28 四、巴金在俄罗斯传播与接受的原因特点及不足略论 28-36 (一) 传播与接受现象 28-33 (二) 不足略论 33-34 (三) 作者对巴金著作的认识 34-36 结语 36-39 参考文献 39-41 致谢 41 |