俄语词汇教学中文化空缺现象初探
词汇教学是外语教学中一个非常重要的环节。词汇和语义本身是个具有开放性和变化性的系统,它反映了一个国家各领域内的文化现象。而正是这种浓缩于语言中的民族心理和社会文化的异同给外国学生充分理解这门语言的各个语言单位造成了障碍。因此,帮助学生弄清各类语言、文化空缺现象,是摆在外语教师面前的一个现实任务。 “空缺”(лакуна) 一词作为书面语的基本词义为“空白”、“空格”或“文中的缺失之处”,术语“空缺”反映了语言、文化对比或对照中的民族文化特点。普遍认为,它是对两种或几种语言文化共性在概念、语言、情感等领域对比本文由外语论文网收集整理时所产生的不一致性。从狭义上说,它是一种语言现象,表示在说明某种概念时,语言词汇体系中词语缺失的现象。即在一种语言中存在,而在另一种语言中不存在的现象。而从广义上说,它是一种文化现象,表示本民族的文化特点体现在其语言中,造成外国人对其不理解或不能完全理解的现象。即在一种文化中存在,而在另一种文化中不存在,又或存在但不完全相同的现象。对于空缺现象的分类至今未有一个统一的标准,因为这种“不一致性”体现在不同的层面上,又因不同探讨者对类似分类使用不同的表述而各不相同,但探讨人员普遍认可的基本类型中往往都包含了语言空缺和文化空缺。 一.俄语词汇教学中的空缺现象 在俄语教学(РКИ)中,从词汇的角度略论空缺现象,可将完全空缺、部分空缺与词汇的民族文化语义(национально -культурная сем антика)探讨相结合,通过无等值物词汇(безэквив алентная лексик а)和背景词汇(фоновая лексика)来探讨词汇的空缺现象。无等值物词汇即为在一种语言中存在,俄语论文范文,而在另一种语言中不存在的词汇。完全空缺与无等值物词汇是同时出现的,一种语言中存在无等值物词汇即说明了另一背景语言中的完全空缺现象。此类无等值物词汇主要集中在一些表物或表概念的词汇中,有些词是俄罗斯民族所特有的。例如:“квас”汉译为“格瓦斯”,显然是音译,квас在俄罗斯是一种非常受欢迎的传统饮品;“самова р”—这种传统的“俄式茶炊”是一个大的金属罐,又是一件艺术品,甚至是温暖家庭的象征;“сарафан”一词,大俄汉词典中译为“萨拉凡”并配有解释说明,作为一种俄罗斯民族服装,сарафан深为农村姑娘所喜爱,俄语论文网站,这些词都是无等值物词汇,在汉语背景下,即为完全空缺现象。而与部分空缺相对应的是背景词汇,即为在另一种语言中可以找到词汇概念相符的词语,但词汇的文化背景并不相同。词汇背景(лексический фо н)指的是词汇所属的语言认识固有信息总和。这种词汇背景异同所造成的空缺现象,即为部分空缺。俄语中一些表习俗或现象的词在汉文化中无对应的词汇背景,例如,“каша”一词可译为“粥”,但两种食物所用的原料并不完全相同,而且两词的文化背景更是大相径庭。каша是俄罗斯民族的最重要的食物之一,俄式粥一般都要加入牛奶或黄油。在俄罗斯文化中它是财富的象征,每逢重要的日子,人们都要喝粥。只有了解了这些词汇背景,才能更好地理解“каша”一词的含义,进而理解一些含有“каша”的熟语及文章片断。“кашу (каши )маслом не испор тишь”(黄油不会把粥给毁了)— 意思是“好不厌多”、“好的东西多多益善”,“звать на кашу”(叫……来喝粥)— 意思是“邀请…参加(家庭)庆典”,俗语“Мало каши л (съел) ”(粥喝得太少了)— 用来形容一个人太年轻、体力不够,经验不足。再比如,面包在俄罗斯人民的生活中占有举足轻重的地位,除了“хлеб”一词,俄语中有各种不同的词汇用来表示各式的面包,比如:карава й, батон,булка,кр ендель,плюшка等,而 这些词汇的汉语对应词都是“面包”,但仅仅“面包”两个字并不能表示出这些词的全部含义。汉语中表示不同种类的面包,只要加上不同的定语就可以了,因为面包在中国只是一个普通表食物的名词。还有一类词汇虽词义相同,但感情评价色彩和联想意义不同,其根源仍然是词汇背景的异同。例如,берёза是俄罗斯的国树,俄罗斯人对白桦树有着浓厚的情感,在俄语中,“берёза”可视为一个概念词,它代表了家乡和故土,也是高尚和纯洁的象征。“берёза”一词的外延在汉语中就是一种空缺现象。 二.词汇空缺现象产生的原因 语言与社会的发展紧密相关,它充分反映了一个国家的政治、经济和社会生活。随着社会的发展,一些新的概念、术语融入到语言之中,不断地丰富着语言的内容。而每个独立的社会体系都有各自的发展特点,因此体现在具体的语言中也保留了这种 |