论文目录 中文摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 绪论 第8-10页 一、本论文选题的探讨近况 第8-9页 二、本论文的理论价值 第9页 三、本论文的实践意义 第9-10页 第一章 汉语广告语言的特点 第10-29页 · 汉语广告的语言特点 第10-19页 · 语言具有民族特色 第10-11页 · 语言给人印象深刻 第11-19页 · 语言简短精悍 第19页 · 汉语广告的词组、句子特点 第19-29页 · 词组特点 第19-24页 · 句子特点 第24-29页 第二章 汉语广告俄译中遇到的难点 第29-36页 · 词汇、词组难点 第29-32页 · 流行语词汇的使用 第29页 · 褒义词和贬义词的使用 第29-30页 · 专有名词的使用 第30页 · 使用超常理词组的搭配措施 第30-31页 · 广告语中使用相同的词汇 第31页 · 使用同音字 第31-32页 · 句子难点 第32-36页 · 使用成语和俗语语句 第32页 · 使用诗句语句 第32-33页 · 使用修辞措施的语句 第33-34页 · 使用省略语句成为翻译的难点 第34页 · 押韵句式成为了俄译的难点 第34-35页 · 句子顺序不符合常理 第35-36页 第三章 汉语广告俄译措施 第36-46页 · 汉俄词义对等 第36-37页 · 成分对等 第36页 · 含义对等 第36-37页 · 影响对等 第37页 · 词汇翻译 第37-41页 · 增词法 第38-39页 · 减词法 第39-40页 · 词汇转换 第40页 · 分辨词汇的褒贬 第40-41页 · 符合俄罗斯的文化 第41页 · 句子翻译 第41-46页 · 还原省略成分 第42页 · 捋顺句序 第42页 · 意译法翻译成语、俗语和诗句 第42-43页 · 直译、意译、省译法翻译修辞手段 第43-46页 结语 第46-48页 参考文献 第48-50页 致谢 第50-52页 附件:原文/译文 第52-132页 |