法学文本的汉译措施略论[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-5页  
Резюме   第5-8页  
绪论   第8-9页  
第一章 法学文本的语言特点概述   第9-14页  
  · 法学文本的词汇特点   第9-10页  
  · 法学文本的句式特点   第10-12页  
    · 使用结构复杂的长句   第10-11页  
    · 多使用并列分项结构   第11-12页  
  · 法学文本名称表述特点   第12-14页  
第二章 ?Федеральный закон #?的语言特点   第14-20页  
  · 词汇特点   第14-15页  
    · 应用法学术语   第14-15页  
    · 复合前置词的使用   第15页  
  · 句式特点   第15-20页  
    · 被动结构体现客观性   第15-16页  
    · 应用长句式   第16-17页  
    · 形动词短语修饰名词   第17-20页  
第三章 《俄罗斯联邦外国公民法学地位法》的汉译措施   第20-26页  
  · 增译法   第20-21页  
  · 分译法   第21-22页  
  · 移译法   第22页  
  · 转译法   第22-26页  
    · 形动词短语译为分句   第23页  
    · 被动形式译为主动形式   第23-24页  
    · 否定形式译为肯定形式   第24-26页  
结语   第26-27页  
参考文献   第27-29页  
致谢   第29-31页  
附件:原文/译文   第31-75页  

俄语论文范文俄语毕业论文

免费论文题目: