翻译目的论视角下俄语电影字幕汉译探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-4页  
ABSTRACT   第4-7页  
引言   第7-9页  
一、翻译目的论概述   第9-11页  
二、电影字幕翻译的概述   第11-17页  
  (一)字幕的概念及分类   第11-12页  
  (二)字幕翻译的特殊性   第12-17页  
    1、通俗性   第12-14页  
    2、瞬时性   第14-15页  
    3、无注性   第15-17页  
三、电影字幕翻译的准则与措施   第17-27页  
  (一) 电影字幕翻译的基本准则   第17-20页  
    1、定位塑型准则   第17-18页  
    2、尊重原作准则   第18-19页  
    3、简洁精炼准则   第19-20页  
  (二)电影《两个人的车站》字幕翻译的措施   第20-27页  
    1、减译法   第21-22页  
    2、意译法   第22-23页  
    3、文化形象转译   第23-25页  
    4、反面着笔法   第25页  
    5、增译法   第25-27页  
四、电影《两个人的车站》字幕翻译中的问题   第27-31页  
  (一)漏译   第27-28页  
  (二)误译   第28-29页  
  (三)文化意义缺失   第29页  
  (四)错别字问题   第29-31页  
结语   第31-32页  
参考文献   第32-33页  
致谢   第33页  

俄语毕业论文俄语毕业论文

免费论文题目: