认知语境下译员主体性在社区口译中的彰显[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-4页  
ABSTRACT   第4-8页  
引言   第8-10页  
一、译员对自我的认知--主体性意识   第10-13页  
  (一)认知概述   第10-11页  
  (二)译员的主体性意识   第11-13页  
二、社区.译中的主体性意识   第13-17页  
  (一)社区.译概述   第13-14页  
    1、社区.译的兴起背景及其含义和特点   第13-14页  
    2、医疗保健.译   第14页  
  (二)译员主体性在社区.译中的凸显   第14-15页  
  (三)译员主体性在社区.译中彰显的必要性   第15-17页  
三、认知语境下译员主体性在医疗保健.译中的介入   第17-27页  
  (一)译员的认知语境对主体性发挥的能动指导   第17-23页  
    1、译前   第17-18页  
    2、译中   第18-22页  
    3、译后   第22-23页  
  (二)译员的认知语境对主体性发挥的反向制约   第23-27页  
    1、知识因素--“功夫在翻译外”   第24-25页  
    2、思维因素--“柳暗花明又一村”   第25-27页  
四、在对主体性意识的认知下译员提高自身水平的途径   第27-29页  
  (一)知识方面   第27页  
    1、扎实的双语基本功   第27页  
    2、丰富的医学专业词汇和知识   第27页  
  (二)技巧方面   第27-28页  
    1、准确把握译员的角色   第27页  
    2、说话的内在逻辑和目的性   第27-28页  
    3、对突发状况的巧妙处理   第28页  
  (三)非语言沟通手段   第28页  
  (四)树立远大理想和正直人格   第28-29页  
结语   第29-30页  
参考文献   第30-31页  
致谢   第31页  

俄语毕业论文俄语论文网站

免费论文题目: