论文目录 摘要 第1-7页 Реферат 第7-8页 引言 第8-9页 第一章 归化与异化 第9-13页 一、归化的界定 第9-10页 二、异化的界定 第10页 三、归化与异化策略的特点及选择 第10-13页 第二章 历史传记小说的翻译探讨近况 第13-17页 一、文学翻译探讨近况 第13-14页 二、历史传记文学的特征及翻译探讨近况 第14-16页 三、什克洛夫斯基《马可·波罗》的翻译探讨近况 第16-17页 第三章 归化策略在《马可·波罗》汉译中的运用 第17-25页 一、文化意象补偿法 第17-20页 (一)替换法 第17-18页 (二)舍弃法 第18-20页 二、词汇替代补偿法 第20-23页 (一)概括法 第20-21页 (二)相同意义替代法 第21-23页 三、铺张法 第23-25页 第四章 异化策略在《马可·波罗》汉译中的运用 第25-30页 一、音译加注法 第25-27页 二、直译加注法 第27-30页 结语 第30-31页 参考文献 第31-34页 附件 1:俄文原文 第34-55页 附件 2:中文译文 第55-75页 致谢 第75页 |