商务合同俄译过程中前置词的使用策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-4页  
Аннотация   第4-6页  
一、 商务合同语言的特点   第6-10页  
  (一) 严肃正式性   第6页  
  (二) 准确简要性   第6-7页  
  (三) 指令性   第7页  
  (四) 程式性   第7-8页  
  (五) 使用带有公文色彩的专用词汇   第8-9页  
  (六) 使用严格的书面语和通用词汇,俄语论文网站俄语论文网站,不使用口语词、方言词和俚语   第9页  
  (七) 同一词语多次重复   第9-10页  
二、 前置词的翻译策略   第10-17页  
  (一) 直接翻译   第10-11页  
  (二) 添加前置词   第11-13页  
  (三) 汉语的其它成分译为俄语前置词   第13-14页  
  (四) 句子改译为前置词词组   第14-17页  
参考文献   第17-18页  
致谢   第18-19页  
附录 1   第19-52页  
附录 2   第52-89 页  

免费论文题目: