俄汉语句子中过渡现象对比探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
谢辞   第1-7 页  
摘要   第7-12 页  
前言   第12-19 页  
  论文的选题背景   第12-13 页  
  论文的探讨对象   第13-14 页  
  论文的创新之处   第14 页  
  论文的材料来源   第14-15 页  
  论文的探讨措施   第15 页  
  论文的结构   第15-17 页  
  论文的理论价值   第17 页  
  论文的实践价值   第17-19 页  
第一章 俄汉语句子过渡现象探讨的历史与近况   第19-37 页  
  第一节 俄语句子过渡现象探讨的历史与近况   第20-31 页  
    一、俄罗斯学者对俄语句子中过渡现象的探讨概述   第20-28 页  
    二、中国俄语学者对俄语句子中过渡现象的探讨概述   第28-31 页  
  第二节 汉语句子中纠结现象探讨的历史与近况   第31-33 页  
  第三节 对比语言学及俄汉语句子对比探讨的历史与近况   第33-37 页  
第二章 俄汉语句子中过渡现象形成的原因及相关术语界定   第37-78 页  
  第一节 语言的模糊性   第37-40 页  
  第二节 俄汉语句子分类标准的不统一、涵盖不全面   第40-71 页  
    一、俄汉语简单句的界定和类型划分   第41-51 页  
      (一) 俄汉语简单句的界定   第41-47 页  
      (二) 俄汉语简单句类型的划分   第47-51 页  
    二、俄汉语复合句的界定及类型划分   第51-62 页  
      (一) 俄汉语复合句的界定   第51-55 页  
      (二) 俄汉语复合句类型的划分   第55-62 页  
    三、俄汉语简单句和复合句的划分界限   第62-66 页  
    四、俄汉语复合句的句间联结手段   第66-71 页  
  第三节 俄汉语句子中过渡现象相关术语的界定   第71-78 页  
    一、相关术语的界定   第71-76 页  
      (一) 过渡(性)   第71-73 页  
      (二) 纠结   第73-74 页  
      (三) 混合性   第74-75 页  
      (四) 模糊   第75-76 页  
    二、论文相关术语的统一使用   第76-78 页  
第三章 俄汉语简单句和复合句之间的过渡现象探讨   第78-114 页  
  第一节 简单句的繁化   第78-96 页  
    一、主体不定式句/连动句   第80-84 页  
    二、客体不定式句/兼语句   第84-87 页  
    三、插入结构   第87-90 页  
    四、呼语句   第90-92 页  
    五、俄语简单句中带有独立成分的句子   第92-96 页  
  第二节 复合句的简化   第96-110 页  
    一、紧缩(或溶合)结构/紧缩句   第97-102 页  
    二、同等成分句/并列联系谓语句   第102-107 页  
    三、非分解型复合句/包孕句   第107-110 页  
  第三节 比较结构   第110-114 页  
第四章 俄汉语复合句中的过渡现象探讨   第114-127 页  
  第一节 主从/偏正和并列/联合复合句中间的过渡句型   第114-121 页  
    一、“хотя–но”/“虽然   第114-119 页  
    二、“еслибы–то”/“要是   第119-121 页  
  第二节 主从和并列两大句子类型之间形式与语义不协调的句子类型   第121-124 页  
  第三节 俄汉语有/无连接词复合句之间的过渡现象探讨   第124-127 页  
第五章 俄汉语简单句中的过渡现象探讨   第127-138 页  
  第一节 俄汉语句子成分理论中的过渡现象探讨   第128-134 页  
  第二节 俄语简单句分类中的过渡现象探讨   第134-138 页  
结束语   第138-141 页  
参考文献   第141-152 页  

俄语专业论文俄语论文题目

免费论文题目: