【摘要】:语言迁移问题一直以来就是外语教学过程中备受关注的话题之一。随着各国家、各地区之间人们的交往日益频繁,学习和使用多外语的现象越发常见。在教学实践和理论探讨中,学者们逐渐意识到三语习得因其机制的复杂性而应独立于二语习得并得到足够的重视。与此同时,代表着语言迁移探讨最新发展方向的概念迁移理论以其独特的视角为从深层次解释语言迁移现象提供了理论支撑。然而,基于前人探讨,作者发现国内三语习得探讨成果在所涉及的语言组合、迁移方向和解释机制等方面上存在一定的局限。因而,本为以中国高校西语专业学生为探讨对象,试图考察西语(L3)动作动词的学习对英语(L2)路径小品词(in, out,up, down)的习得可能产生的侧向迁移,并用概念迁移来解释实验结果。
本文试图回答以下探讨问题:
一、西班牙语动作动词的习得是否会对英语四个路径小品词的整体习得带来显著的侧向迁移?
二、西班牙语动作动词的习得是否会对英语四个路径小品词(无论是分别讨论还是作为整体)的识别和判断带来显著的侧向迁移?
三、西班牙语动作动词的习得是否会对英语四个路径小品词(无论是分别讨论还是作为整体)的理解带来显著的侧向迁移?
四、西班牙语动作动词的习得是否会对英语四个路径小品词的整体应用带来显著的侧向迁移?
本文预测,有西语背景的实验组被试在判断识别、理解和应用这三个方面的表现会在一定程度上显著异于没有西语背景的对照组。为了证实假设,本文采用问卷调查和笔试作为实验工具,西语论文,后用SPSS来略论两组学生在笔试题中的异同情况。经过略论,所得结论如下:
一、L3西班牙语动作动词的习得会对L2英语的四个路径小品词的整体习得造成显作品用;
二、L3西班牙语动作动词的习得不会对L2英语的四个路径小品词(无论是分别讨论还是作为整体)在判断识别和理解这两方面的习得造成显作品用;
三、L3西班牙语动作动词的习得会对L2英语的四个路径小品词的整体应用造成显作品用。
除此之外,本文还发现了其他相关结论:
一、从组间考察,L3西班牙语动作动词的习得不会对L2英语的四个路径小品词的整体在零窗翻译题中的习得造成显作品用;
二、从组间考察,L3西班牙语动作动词的习得会对L2英语的四个路径小品词的整体在单窗题(包括前、中、后窗)中的翻译造成显作品用;
三、从实验组内考察,L3西班牙语动作动词的习得会对L2英语的四个路径小品词整体在单窗题中的翻译造成显作品用,且即使开窗位置不同,其作用程度也相似;
四、从组间考察,在单窗翻译题中,L3西班牙语动作动词的习得会对L2英语的四个路径小品词的整体习得造成显作品用,而开单窗的位置以及以上两因素的共同影响都不会对四个路径小品词的习得造成显作品用。
【关键词】:西语学习者 三语习得 概念迁移
摘要4-6 Abstract6-9 Acknowledgements9-15 Chapter One Introduction15-19 1.1 Research Rationale15-17 1.2 Research Objectives17 1.3 Methodology of the Study17-18 1.4 Layout of the Thesis18-19 Chapter Two Literature Review19-41 2.1 Previous Studies on TLA19-27 2.1.1 Definition of TLA19-21 2.1.2 Main Characteristics of TLA21-23 2.1.3 Major Researches in TLA studies23-27 2.1.3.1 Researches Abroad23-25 2.1.3.2 Researches in China25-27 2.2 Previous Studies on CLI27-39 2.2.1 Definition of CLI27-28 2.2.2 Types of CLI28-29 2.2.3 Evolution of CLI29-34 2.2.3.1 The Behaviorist View on CLI30-32 2.2.3.2 The Mentalist View on CLI32-33 2.2.3.3 The Cognitive View on CLI33-34 2.2.4 Introduction of CT34-39 2.2.4.1 Concept and Category34-35 2.2.4.2 Main Claims of CT35-36 2.2.4.3 Major Researches in CT studies36-39 2.3 Summary39-41 Chapter Three Research Methodology41-47 3.1 Research Questions41-42 3.2 Research Design42 3.3 Method42-47 3.3.1 Subjects42-43 3.3.2 Instruments43-46 3.3.2.1 Questionnaire43 3.3.2.2 Written Test Paper43-46 3.3.3 Procedures46-47 Chapter Four Results and Discussion47-76 4.1 Data Collection47-48 4.1.1 Translation Task47 4.1.2 Gap-filling Task47 4.1.3 Multiple-choice Task47-48 4.2 Discussion48-76 4.2.1 Research Question One48-49 4.2.2 Research Question Two49-54 4.2.3 Research Question Three54-59 4.2.4 Research Question Four59-73 4.2.5 Overall Discussion73-76 Chapter Five Conclusion76-81 5.1 Major Findings76-77 5.2 Pedagogical Implications77-80 5.3 Limitations of the Thesis80-81 References81-85 Appendix Ⅰ Questionnaire85-88 Appendix Ⅱ Written Test Paper for the Experimental Group88-92 Appendix Ⅲ Written Test Paper for the Control Group92-96 Appendix Ⅳ Suggested Answers96-97 Appendix Ⅴ Students’ Scores97-98 ,西语论文 |