【摘要】:翻译和创作共同促动了汉语的现代化进程,而以翻译为功更高;考察现代中国语言与文学的现代化,必须注意到一个特殊现象--—许多人兼作家、翻译家于一身,在文学创作和翻译两个领域辛勤劳作,推进了现代汉语的形成。本文即从这个角度切入对现代文学和现代汉语的探讨,揭示出在现代民族国家创建初期,语言和文学的现代化就是由这样一批一身二任的人推动的。他们的功绩值得后人尊敬,他们的教训值得后人借鉴。
【作者单位】:
青岛大学文学院 青岛大学文学院 汉语的现代化,是在中西文化的碰撞交汇中实现的。而翻译和创作是推动这一进程的“双轮”。从语言角度看翻译,可以看到翻译语言经历了从以严复、林纾为代表的文言翻译到后来浅近文言翻译直至白话翻译;白话翻译又有以鲁迅为代表的直译(硬译)发展为后来以直译为主、兼顾顺畅典雅 ,西语毕业论文,西语专业论文 |