【关键词】:翻译 诗性思维 隐喻思维
ACKNOWLEDGEMENTS4-5 摘要5-7 ABSTRACT7-14 Chapter One INTRODUCTION14-17 Chapter Two LITERATURE REVIEW17-41 2.1 A Brief Review of Translation Study Paradigms17-18 2.2 A Brief Review of Translation Thinking Studies18-23 2.3 A Brief Review of Poetic Thinking Studies23-41 2.3.1 A brief review of western poetic thinking studies25-33 2.3.2 A brief review of Chinese poetic thinking studies in modern China33-41 Chapter Three POETIC THINKING41-79 3.1 Thinking and Language41-50 3.2 Definition of Poetic Thinking50-54 3.3 The Chinese Poetic Thinking’s Authenticity and Cognitive Metaphorical Thinking54-70 3.3.1 Similar philosophical basis—experiential or embodied epistemic form and paradigm55-58 3.3.2 Similar cognitive mechanism in western cognitive studies of metaphorical thinking and Chinese traditional poetic thinking studies58-65 3.3.3 Metaphor is the expression as well as the intrinsic origin of poetic thinking65-70 3.4 Characteristics of Poetic Thinking70-79 3.4.1 Holism70-72 3.4.2 Experientialism72-74 3.4.3 Dynamism74-76 3.4.4 Creativity76-79 Chapter Four TRANSLATION IN THE LIGHT OF POETIC THINKING79-117 4.1 Translation and Poetic Thinking79-80 4.2 Translation Mechanism in the Light of Poetic Thinking80-84 4.2.1 Cognitive linguistic mechanism of translation81-82 4.2.2 Poetic thinking mechanism of translation82-84 4.3 Characteristics of Translation in the Light of Poetic Thinking84-91 4.3.1 Holism84-85 4.3.2 Experientialism85-86 4.3.3 Interactivity86-88 4.3.4 Creativity88-90 4.3.5 Ultimacy90-91 4.4 Translation Process in the Light of Poetic Thinking91-93 4.5 Translation Principle in the Light of Poetic Thinking93-117 4.5.1 Phonetic level96-100 4.5.2 Lexical level100-102 4.5.3 Syntactic level102-110 4.5.4 Textual level110-117 Chapter Five CONCLUSION117-121 5.1 Major Findings117-119 5.2 Limitations119 5.3 Directions for Future Study119-121 ,西语专业论文,西语论文题目 |