加拿大学生汉语语音习得与教学[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:本文要解决的探讨课题,是为英语为母语、开始习得汉语的年龄超过“关键期”的加拿大学生,在多元文化的语境中,建立一个现代汉语语音的成功习得教学框架。本文认为加拿大汉语语音教学的重点是要解决两个问题:母语迁移和文化冲突。 年龄越大学习一门外语或方言口音越重,这是语言学习关键期假说的核心论点。口音和年龄有很大的关系,但二语语音探讨成果,并不足以证明成年人学习外语语音全无优势。本文的探讨证实,成年人没有丧失语言学习能力,口音的形成,是因为成人母语已经有固定的语音系统,限制了外语语音的发展和进步。母语使用得越多,口音越重。使用适当的学习策略,在不同的学习阶段对母语迁移因时利导,成功习得标准的现代汉语语音是完全可能的。多元文化语境,是加拿大学生习得汉语语音的独特之处,对汉语语音的习得起到一种促进影响。很多学生母语是双语,或在习得汉语之前就已经习得了另一门外语,积累了一定的外语学习经验和语言学知识,在语音感知、发音的清晰程度等方面有明显的优势。 本文的探讨在二语语音习得理论的框架中进行,以加拿大西安大略大学修读中文课程的学生为探讨对象,吸收语言学和运用语言学的多项理论探讨成果,从教学和测试中提取语料。探讨内容包括: (1)动态考察不同阶段学生的中介语语音,结合汉英两种语音系统的相似性与异同的静态比较,描绘英语为母语的加拿大学生在大学阶段习得汉语语音的难点,及各学习阶段的特点,发现容易习得、先习得以及相对较难、较晚习得的语言项,并排序。 (2)从母语迁移、年龄、学习策略等方面考察作用汉语语音习得的因素,比较成功和普通学习者在学习策略、母语迁移、中介语语音偏误等方面的异同,略论学习策略与学生汉语语音水平之间的关系。 (3)考察加拿大多元文化社会与语言环境,及双语与多语的教学对汉语语音习得的促进和作用。 (4)考察口音和可懂度的关系,发现作用可懂度的汉语语音音素。对语音习得的成功个案进行考察、比较,总结成功学习者的共同特点,研讨有效的课堂教学等手段,帮助学生达成使用可懂或标准的汉语语音与人交际的学习目标。 本文的探讨通过语音测试获得实证数据,采用问卷调查跟踪学生习得过程:横向比较成功习得个案的共同点,及成功个案和群案之间在学习策略、语音偏误、习得难点等方面的异同。探讨主要得出这样一些结论: (1)学生在初学阶段普遍发生母语迁移。汉语和英语在音位上有很大的相似性,早期的迁移能够帮助学生较快地掌握汉语语音音位。相似性所导致的口音一般不会作用可懂度。在较高的学习阶段,分辨相似音克服语言干扰是获得纯正语音的关键。教学中对母语迁移要分阶段对待,因时利导。 (2)语言学习策略,特别是补偿策略和元认知策略的适当使用,能够帮助学生在口音形成之初避免“化石化”而习得标准语音。 (3)口音并不一定对可懂度产生作用。大多数因音位的相似而形成的口音不作用正常交流,特别是母语都为英语的汉语学习者之间的交流。声调是作用可懂度的唯一重要的因素,因而汉语教学的重点未必是所有的语音难点,而应该是声调教学。 (4)加拿大多元文化政策的推动,对其他民族文化和语言的尊重和欣赏,孕育了学习汉语的良好环境。语音习得,人们往往过分强调年龄的重要,而忽略了社会因素。在双语或多语环境中生长的学生,虽然超过“关键期”,但对语音比单语环境中生长的学生更为敏感,学生习得标准汉语语音并非遥不可及。 本文的探讨从理论上对语言习得关键期假说、对比略论、偏误略论等学说进行了补充和完善,将可懂度的探讨从以往对障碍人士或机器的测试,扩展到中介语语音的探讨中来,这对二语语音理论探讨和教学是一大贡献。在教学实践上,本文对成功习得个案与群案的比较,从母语迁移、文化社会环境等角度,综合略论和考察成功习得汉语语音的“秘诀”,总结有效的汉语语音习得规律与教学方案,为复杂的语言文化环境中的汉语语音习得和有效的课堂教学提供参考。

【关键词】:语音习得 关键期 母语迁移 多元文化 可懂度
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【目录】:

摘要7-9

Abstract9-11

第1章 绪论11-24

1.1 加拿大汉语语音教学与探讨面临的近况11-15

1.1.1 汉语探讨向华裔学生严重倾斜11-12

1.1.2 汉语教学的误区12-15

1.2 本文针对的问题、探讨范围和目的15-17

1.2.1 问题的提出15-16

1.2.2 探讨范围和目的16-17

1.3 本文的探讨意义与创新点17-21

1.3.1 对二语理论和汉语语音教学的实践意义17-20

1.3.2 创新点20-21

1.4 探讨对象与措施21-22

1.4.1 探讨对象21-22

1.4.2 探讨语料22

1.4.3 探讨措施22

1.5 本文使用的简称、缩写22-24

第2章 二语语音习得理论基础24-35

2.1 西方语言学习得理论与汉语语音习得24-32

2.1.1 对比略论及偏误预测24-26

2.1.2 母语迁移及语音习得难点26-29

2.1.3 普遍语法及中介语语音29-31

2.1.4 语言学习关键期假说31-32

2.2 汉语语音习得探讨成果与不足32-35

2.2.1 二语言语音习得32-33

2.2.2 汉语为母语的语音习得33

2.2.3 汉语作为第二语言的语音习得33-35

第3章 年龄、学习策略、母语迁移与汉语语音习得35-60

3.1 年龄与口音35-44

3.1.1 探讨对象37-38

3.1.2 探讨措施与测试材料38-40

3.1.3 测试结果40-44

3.2 学习策略与语言能力44-51

3.3 语言迁移与汉语中介语语音51-60

3.3.1 语言迁移的种类52-54

3.3.2 语言迁移在不同学习阶段的表现54-55

3.3.3 语言迁移的个体异同55-57

3.3.4 中介语语音在自然语料和测试语料中的体现57-58

3.3.5 小结58-60

第4章 汉语语音习得难点及各学习阶段特点60-111

4.1 汉英语音相似程度60-71

4.1.1 探讨目的61

4.1.2 探讨措施61-65

4.1.3 汉英语音对应规律65-70

4.1.4 汉英语音相似度计算结果70-71

4.2 汉英语音异同71-78

4.2.1 汉英音节特点71-72

4.2.2 声调与语调72-73

4.2.3 声母与辅音73-77

4.2.4 韵母与元音77-78

4.3 汉语语音习得难点78-97

4.3.1 对比略论预测习得难点79-92

4.3.2 难度分级92

4.3.3 语音习得难点问卷调查92-94

4.3.4 语音习得难点语音测试94-97

4.4 汉语语音习得常见偏误及其出现频次97-103

4.5 各类偏误出现频率及排序103-104

4.6 汉语语音偏误略论104-111

4.6.1 语音偏误分类略论104-109

4.6.2 偏误产生的原因109-111

第5章 加拿大多元文化语境中的汉语语音习得111-129

5.1 加拿大多元文化与语言的发展历程111-114

5.2 汉语作为第二语言课程在加的发展114-119

5.3 多元文化对汉语语音教学的作用和促进119-129

5.3.1 多语与L2语音习得120-121

5.3.2 社会环境与汉语语音习得121-124

5.3.3 汉语课堂教学环境124-129

第6章 汉英中介语可懂度、成功习得个案及汉语语音教学方案129-156

6.1 口音与中介语可懂度129-136

6.1.1 口音和可懂度129-130

6.1.2 口音、可懂度与语音教学的关系130-131

6.1.3 可懂度测试措施131-132

6.1.4 测试对象132

6.1.5 测试步骤132-133

6.1.6 测试结果133-136

6.1.7 口音形成原因136

6.2 汉语语音成功习得个案136-145

6.2.1 两位成功学生的学习档案137-141

6.2.2 问卷调查结果141-142

6.2.3 语音测试结果142-144

6.2.4 非正式谈话收集的材料144

6.2.5 两位学生学习个案的比较144-145

6.3 多元文化语境中的汉语语音教学实践145-156

6.3.1 语音教学重点:语音输入145-149

6.3.2 汉语语音教学目标149

6.3.3 汉语语音教学措施149-156

第7章 结语156-163

7.1 本文的探讨特色156-157

7.2 主要探讨发现157-158

7.3 对汉语语音教学的启示158-161

7.4 局限与不足161-163

参考文献163-174

附录174-183

后记183-184

攻读学位期间科研成果184

西语论文题目西语毕业论文
免费论文题目: