马礼逊经典翻译与中西文化交流[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:中西文化交流史上,新教传教士马礼逊担当起了外汉和汉外双向翻译的重任,首次将基督教经典《圣经》完整地译成中文,编纂了中国第一部汉英字典《华英字典》。他还是比较系统地将中华文化经典译成英文的第一位西人传教士。他的中西文化经典翻译为中西文化交流作出了贡献。

【作者单位】: 浙江树人大学外国语学院;
【关键词】
【基金】:
【分类号】:H059
【引言】:

在中西文化交流史上,西方传教士曾起着非常重要的影响。他们一边传教,一边从事翻译。然而,这些传教士大都从事单向翻译--—外汉翻译或汉外翻译,前者如江南制造局翻译馆翻译傅兰雅(John Fryer),他将大量的西方科技、人文社科知识译介到中国;后者如理雅各(James Legge),将“

西语毕业论文西语论文网站
免费论文题目: