中西不同思维方式与汉英互译[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:中西不同思维方式汉英互译过程中产生的作用展开讨论,进而研讨由于中西不同思维方式汉英互译过程中在语言上呈现出的主要异同,指出学习和掌握中西不同思维方式如何影响于各自的语言,并引起哪些语言现象,对汉英互译的准确性有很大帮助。

【作者单位】: 福建对外经济贸易职业技术学院
【关键词】
【分类号】:H315.9
【引言】:

一、翻译的定义及其意义翻译就是把一种语言所表达的思想用另一种语言表达出来的活动。美国著名的翻译理论家Eugene Nida给翻译下了个定义,即“翻译是一种语言的思想内容用另一种最直接、最自然的等同语言来表达的活动。”[1](P1)翻译早在三千多年前的中国就已经开始萌芽,“

西语论文西语专业论文
免费论文题目: