论中西文化异同对科技翻译的作用[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:语言是文化的载体 ,翻译不仅是语言的转换 ,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识 ,不仅熟悉两种语言 ,了解相关专业知识 ,更应该熟悉两种文化 ,并在翻译中充分考虑两种文化的异同 ,让翻译真正促进科学技术、商贸和文化的交流与发展。

【作者单位】: 四川大学外语学院英文系
【关键词】
【基金】:
【分类号】:H315.9
【引言】:

任何一种语言都深深植根于它所处的文化当中,翻译必须考虑到这一点。当代英国译学理论家苏珊·巴思内特(SusanBassnett)曾把语言比喻为文化有机体中的心脏。她说:“如同在做心脏手术时人们不能忽略心脏以外的身体其他部分一样,我们在翻译时也不能冒险将翻译的言语内容和文化

西语论文题目西语论文题目
免费论文题目: