汉语和拉美西班牙语的语音对比形成的墨西哥的教学实践(2)[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

(4)o往往发不到位。西班牙语的o比较靠前,而汉语的o则是后元音,因此学生一般发得不够标准,不过汉语中韵母为o的词比较少,这个难点在练习时就显得不那么重要。

(5)uo发不标准。虽然西班牙语中的复元音在结构数量上比汉语多,但音节以单元音占绝大多数,有些复元音只出现在动词变位中,所以学生会有某些复元音发音不到位的问题,最突出的就是uo。汉语复韵母的读法与印欧语有些许不同,学生们的发音总让人觉得不够饱满。但跟声母相拼之后情况就好得多。

(6)前后鼻音不分。在西班牙语中n发前后鼻音不区别意义,因此学生不太注意区分前后鼻音。课上特意用“船”和“床”这样极端的例子讲解汉语中区别前后鼻音的重要性,并用低头抬头的措施让学生感受前后鼻音的不同。学生的模仿力都很强,所以大部分能正确发音,但是听音的时候错误率就比较高。由于西班牙语元音只有5个音位,而且在音节中以单元音占绝大多数(赵士钰,1998),学生们在发音时往往不习惯,也注意不到在他们看来很细微的差别,而这些差别关于发准汉语的韵母恰恰是很重要的。

3·声调中的难点。总的来说,阳平调最难发,学生常有找不到起点的感觉,自然也就无法掌握轻微上扬的语调,在听音的时候,也常将阴平与阳平混淆。上声、去声则掌握得相对较快,听音中的正确率也较高,有时上声不够低,听起来像阳平,不过问题并不突出。另外,前面已经说过,送气音会作用到去声的听辨,这一点值得注意。开始学声调的时候,学生们做四声连读练习情况比较好,但单拿出一个声调,就不知所措了。之后,单音节学生很容易掌握,一般五六个课时(一周半)大部分学生就能找到感觉;而双音节连读,发生连读变调后则相对较难把握,连成句子就更难了。声调的习得,不同的学生习得进度不一样。有将近50%的学生在语音阶段之后,声调仍然比较混乱,并不是发不出来,而是一到句子里就乱套。

(二)从拼音规则的角度看西班牙语的一个特色就是字母发音有规律,这与英语有很大不同。每个字母都有它相联系的相对固定的音,当学生学习汉语拼音时,这种发音习惯是弊大于利的。

1·汉语拼音c。在西班牙语中,字母c常常发[k],因此学生看到c的反应就是发[k]。于是“从”就成了“空”,“粗”就成了“哭”。尽管学生也会英语等其他外语,这种母语带来的强烈的发音习惯仍是很难改变的,尤其是在海外非汉语的大环境下。

2·汉语拼音q。在西班牙语中,q只会让人联想到[k],不过一般是qu组合发[k],很多基础词汇都有qu组合,比如:que(什么),quien(谁)。“去”在课本中出现得较早,学生往往将qu发成“酷”。

3·汉语拼音j。西班牙语中j发[x]这个音,与汉语的h完全相同,这个字母也很常见,比如Juan(人名,发音同汉语的“欢”)、jugo(果汁)等。而在汉语中,j的发音比较独特,在最初阶段,学生常常不记得汉语的音而想用西班牙语来代替,尤其是面对ju这类的音节,结果发成完全不同的另一个音。

4·汉语拼音h。西班牙语字母h在单词中不发音,尽管学生精通英语,而汉语的h跟英语很相像,有些学生还是在h面前表现出迟疑,不知道该怎么发。

5·汉语拼音w。w的发音在汉语中,西语论文网站西语专业论文

免费论文题目: